Similarly, all definitions relating to Transport Documents and Electronic Records should appear in sequence at a suitable point. |
Таким образом, все определения, касающиеся транспортного документа и электронной записи, следовало бы изложить последовательно в надлежащем месте. |
We also support the effective implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States and subsequently of the Declaration and Review Documents adopted by the General Assembly at its twenty-second special session. |
Мы также поддерживаем эффективное осуществление Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств и Декларации и обзорного документа, принятых впоследствии Генеральной Ассамблеей на ее двадцать второй специальной сессии. |
Both Documents should be published on the UN/ECE homepage either under the title "standards" or under a separate title. |
Оба документа следует опубликовать на домашней странице ЕЭК ООН либо под заголовком "Стандарты", либо под отдельным заголовком. |
Both Documents (Exchange of Information of Non-conformity Cases and the Guide for the Implementation of Quality Control) should be published on the UN/ECE homepage either under the title "standards" or under a separate title. |
Оба документа ("Обмен информацией о случаях несоответствия", "Руководство по осуществлению контроля качества") следует опубликовать на домашней странице ЕЭК ООН либо под заголовком "Стандарты", либо под отдельным заголовком. |
3 outcome documents and resolutions |
Оценка на 2012-2013 годы: 3 итоговых документа и резолюции |
Estimate 2002-2003: 4 documents |
Оценочный показатель на 2002 - 2003 годы: 4 документа |
Target 2013: 2 planning documents |
Целевой показатель на 2013 год: 2 плановых документа |
Questionnaires were developed to enable data gathering for the Common Core Document and Treaty Specific Documents. |
В целях сбора данных для подготовки Общего базового документа и документов по конкретным договорам были разработаны вопросники. |
By the last amendments to the Law on Travel Documents of Yugoslav Citizens changes were made in Article 46 determining the reasons for refusal to issue a travel document. |
Последними поправками к Закону о проездных документах югославских граждан были внесены изменения в статью 46, определяющую основания для отказа в выдаче проездного документа. |
Members of United Nations funds, agencies and programmes should forward two copies of each such document to Mildred Fernandes, Documents Submission Officer, for screening. |
Членам фондов, учреждений и программ Организации Объединенных Наций следует направлять по два экземпляра каждого такого документа на проверку сотруднику по вопросам представления документации Милдред Фернандес. |
Documents relevant to possible provisions of the mercury instrument on capacity-building and technical and financial assistance |
Документы, касающиеся возможных положений документа по ртути в области создания потенциала и оказания технической и финансовой помощи |
Part IV is not issued as a bound document since all summary records are available through the UN Official Documents System at. |
Часть IV не выпускается в виде сброшюрованного документа, поскольку все краткие отчеты имеются в наличии за счет Системы официальных документов Организации Объединенных Наций по адресу. |
Here, the experience gained and the solutions developed in the United Nations electronic trade Documents project for digital paper could be valuable for the automation of the TIR paper document. |
В данном случае ценное значение для автоматизации обработки бумажного документа МДП имеет приобретенный опыт и решения, разработанные в рамках проекта по документам для электронной торговли Организации Объединенных Наций в отношении документов в цифровой форме. |
Following the development of a first digital trade document, under the United Nations Electronic Trade Documents project, a feasibility study for implementation in Serbia and Montenegro was begun. |
После разработки первого цифрового торгового документа в рамках Проекта Организации Объединенных Наций по электронным торговым документам было начато изучение практических возможностей его внедрения в Сербии и Черногории. |
The INTERPOL database for Stolen and Lost Travel Documents enables users to check a travel document's validity and has become a vital tool to combat and detect illegal movement of persons. |
Поддерживаемая Интерполом база данных по похищенным и утерянным проездным документам позволяет пользователям проверять действительность того или иного проездного документа, и она стала очень важным средством в деле борьбы с незаконным перемещением лиц и в их выявлении. |
List of International Agreements and Other Available Legal Documents Relevant to Space-related Activities (and where they might be found), prepared by the Secretariat as a working document for member States |
Перечень международных соглашений и других имеющихся правовых документов, касающихся космической деятельности (с указанием того, где их можно найти), подготовленный Секретариатом в качестве рабочего документа для государств-членов |
The Access to Documents Act states that, if these concerns apply for a part of a document, the rest of the document must be made available to the applicant. |
В Законе о доступе к документам указывается, что, если эти аспекты относятся только к части какого-либо документа, его оставшаяся часть должна предоставляться в распоряжение заявителя. |
The Duty on Documents and Transfers Act, 1992, stipulates that duty shall be paid on every document, judgement, order or decree of any court or other lawful authority, whereby any immovable property or other real right over property is transferred to any person. |
Законом о пошлине с документов и актов о передаче 1992 года предусматривается, что пошлина взимается с каждого документа, решения, приказа или постановления любого суда или иного законного органа, на основании которого недвижимость или другое реальное право на собственность передается любому лицу. |
In October 2008, the Office for Disarmament Affairs published a booklet entitled "1540 Committee: Selected United Nations Documents" as a reference tool for participants in a series of ongoing regional workshops on the implementation of Security Council resolution 1540 (2004). |
В октябре 2008 года Управление по вопросам разоружения опубликовало буклет «Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 1540: подборка документов Организации Объединенных Наций» в качестве справочного документа для участников текущих региональных практикумов по осуществлению резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности. |
(a) Documents received, sent and prepared within an institution - the same day the document was received, sent or prepared; |
а) поступившие, направленные и подготовленные в рамках какого-либо учреждения документы - в день поступления, направления или подготовки конкретного документа; |
Both documents are undoubtedly complementary. |
Оба документа, несомненно, дополняют друг друга. |
The summit adopted two documents. |
В ходе встречи было принято два документа. |
We signed two documents. |
Я подготовил на подпись 2 документа. |
Estimate 2011: 2 planning documents |
Расчетный показатель за 2011 год: 2 плановых документа |
The secretariat will prepare two documents: |
Секретариат подготовит два документа: |