In this way, two documents would be created which are as similar as possible in order to have the same hash value. |
Таким образом, будут созданы два документа, идентичные друг другу настолько, чтобы у них было одинаковое значение хеш-функции. |
The directory part of the current documents URL or an empty string if the current document is unsaved. |
Папка текущего документа или пустая строка, если последний ещё не сохранён. |
The two sides signed three cooperative documents including the Agreement of Economic and Technical Cooperation, under which the Chinese Government provides US$15 million grant to the Afghan Government. |
Обе стороны подписали три документа, включая Договор об экономическом и техническом сотрудничестве, согласно которому китайское правительство предоставляло 15 млн долл. |
The usual attack scenario goes like this: Mallory creates two different documents A and B that have an identical hash value, i.e., a collision. |
Обычно атака проходит следующим образом: Ева создаёт 2 различных документа A и B, имеющие одинаковые значения хеш-функций. |
combines both documents into the reviewer's document. |
объединяет оба документа в отрецензированном документе. |
It agreed to use this document as the basic document for its first meeting - in addition to the other documents referred to in chapter II above. |
Группа постановила использовать этот документ в качестве базового документа для ее первого совещания, в дополнение к другим документам, упомянутым в разделе II выше. |
As a result of these discussions, the draft Presidential decision circulated as document L. was submitted, complemented by documents CRP. and 6. |
Как результат этих дискуссий был представлен проект председательского решения, распространенный в качестве документа L., который был дополнен документами CRP. и 6. |
It draws on the existing formats and guidelines for each of the current individual documents and aims to avoid duplication while ensuring the core functions of each are reflected. |
В нем учтены существующие форматы и инструкции по каждому из нынешних отдельных документов, а его цель заключается в том, чтобы исключить дублирование с сохранением при этом ключевых функций каждого документа. |
Vassiliev later recalled that he attempted to transcribe as many documents as possible verbatim and painstakingly noted archival file and document numbers for each. |
Позднее Васильев вспоминал, что старался переписывать как можно больше документов слово в слово и тщательно записывал номера каждой архивной папки и документа. |
tightly sticking to certain document format not allowing to apply code available to documents in formats different from the basic one. |
жесткая привязка к определённому формату документа, не позволяющая использовать имеющийся код для документов в форматах отличных от базового. |
Non-negotiable documents are quite satisfactory to use except where the buyer wishes to sell the goods in transit by surrendering a paper document to the new buyer. |
Непередаваемые документы могут вполне удовлетворительно использоваться, за исключением случаев, когда покупатель хочет продать транзитные товары посредством передачи бумажного документа новому покупателю. |
It uses the pattern of citations, links from one document to another document, to reveal properties of the documents. |
Он использует шаблон цитат, ссылки с одного документа на другой документ, чтобы обнаружить свойства документов. |
This menu contains the general commands for working with formula documents, such as open, save and print. |
Это меню содержит основные команды для работы с документами формул, такие как команды открытия документа, его сохранения и печати. |
When closing a document, save the list for later use in other documents |
При закрытии документа сохранять список для дальнейшего использования в других документах |
variables can store objects of various types, like tables and documents within a document. |
переменные могут содержать объекты различных типов, например таблицы и документы внутри документа. |
These three documents represent the International Bill of Rights containing the basic principles and provisions for the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms. |
Эти три документа представляют собой Международный билль о правах, содержащий основные принципы и положения для поощрения и защиты прав человека и основных свобод. |
(b) Abolishing the practice of dividing documents among several translators, so as to avoid inconsistency. |
Ь) в целях обеспечения большей согласованности документов будет отменена практика, когда к переводу одного документа привлекаются сразу несколько переводчиков. |
New Zealand proposes that three basic documents be used to establish a new system for reimbursement of contingent-owned equipment. |
Новая Зеландия предлагает использовать при создании новой системы возмещения за принадлежащее контингентам снаряжение три основных документа: |
Along with this report, both documents are provided to the Parties of the Climate Convention as part of the formal United States submission. |
Этот доклад, а также оба этих документа предоставляются Сторонам Конвенции по климату как часть документации, официально направляемой Соединенными Штатами. |
On 5 May 1995, as this investigation was nearing completion, an additional set of three documents was received by the IAEA. |
5 мая 1995 года, когда это расследование приближалось к завершению, МАГАТЭ получило еще три документа. |
The Secretary of the Board and the Director of the Division of Public Administration and Development Management of the United Nations Secretariat introduced the two documents. |
Оба эти документа были представлены Секретарем Совета и Директором Отдела по вопросам государственной администрации и управления развитием Секретариата Организации Объединенных Наций. |
His delegation wished to draw attention to those three documents, since the members of the Second Committee would be considering them at plenary meetings of the General Assembly. |
Его делегация хотела бы обратить внимание на эти три документа, поскольку члены Второго комитета рассмотрят их на пленарных заседаниях Генеральной Ассамблеи. |
Both documents would furnish the General Assembly with a solid basis for active strategic planning, which had been inadequately engaged in in previous years. |
Оба документа обеспечат Генеральную Ассамблею прочной основой для активного стратегического планирования, которому в предыдущие годы не уделялось должного внимания. |
This document is intended to replace the above two documents and to reflect the agreed views of the delegations of France and Australia on the rules to govern the revision proceedings. |
Настоящий документ заменяет оба вышеупомянутых документа и отражает согласованную позицию делегаций Франции и Австралии по правилам, регулирующим процедуры пересмотра. |
The expert from Germany confirmed that in the EC no technical discussion had taken place and that two documents distributed by his delegation had not been examined. |
Эксперт от Германии подтвердил, что в ЕС не проводилось обсуждения технических вопросов и распространенные его делегацией два документа не рассматривались. |