Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документа

Примеры в контексте "Documents - Документа"

Примеры: Documents - Документа
With a view to enhancing consistency in the way budget documents are presented, the draft work programmes and budgets for the biennium 2014 - 2015 of the three conventions have been prepared in a single document. В интересах улучшения последовательности в том, что касается представления бюджетных документов, проекты программ работы и бюджеты трех конвенций на двухгодичный период 20142015 годов были подготовлены в качестве единого документа.
In 2012,249 pre-session documents were slotted for submission, 224 of which were submitted on time, resulting in a compliance rate of 90 per cent. В 2012 году были установлены сроки представления 249 предсессионных документов; из них вовремя были представлены 224 документа, в результате чего показатель соблюдения сроков представления документации составил 90 процентов.
Nonetheless, as the new platform was aimed at reducing the number of documents physically stored on the network, the volume of data to be backed up and the time needed for document retrieval would be reduced. Тем не менее, поскольку новая система направлена на сокращение числа документов, физически хранящихся в сети, объем архивируемой информации и время, необходимое для извлечения документа, уменьшатся.
The President announced that the Executive Board would have before it seven draft country programme documents and two draft common country programme documents, as well as the UNICEF results and resources frameworks for each draft common country programme documents. Председатель объявил, что на рассмотрение Исполнительного совета будет представлено семь проектов документов по страновым программам и два проекта единых документов по страновым программам наряду с таблицами результатов и ресурсов по каждому проекту единого документа по страновой программе.
Relevant documents (23 meeting documents and various information documents) were dispatched to all Governments 60 days before the meeting, in line with the rules of procedure, and were also made available on the Convention website. В соответствии с правилами процедуры за 60 дней до начала совещания всем правительствам были разосланы соответствующие документы (23 документа совещания и различные информационные документы), которые также были размещены на веб-сайте Конвенции.
For the sixty-seventh session of the Commission, 34 pre-session documents were prepared, including two notes verbales submitted by member States, as well as any necessary corrigenda and revisions. Для шестьдесят седьмой сессии было подготовлено 34 предсессионных документа, включая две вербальные ноты, представленные странами-членами, а также необходимые корригендумы и поправки.
The Working Group of Government Experts on Technical Assistance had 2 meetings (1 day) and 48 pages (3 documents) of parliamentary documentation available to it in 2012-2013. Для Рабочей группы правительственных экспертов по технической помощи в 2012-2013 годах были предусмотрены два заседания (1 день) и 48 страниц сессионных документов (3 документа).
Joint efforts with the secretariat of the Conference and targeted advocacy resulted in the inclusion of several gender-specific references in the two outcome documents of the Conference. Результатом предпринятых совместно с секретариатом Конференции шагов и целенаправленной пропагандистской работы стало включение нескольких конкретных упоминаний о гендерной проблематике в два итоговых документа Конференции.
The two documents describe the work plan in a different format and are required for different purposes. Эти два документа, в которых план работы излагается в разных форматах, предназначены для разных целей.
The Constitution of Canada includes two main documents (the Constitution Acts of 1867 and 1982) and a set of unwritten principles and conventions. ЗЗ. Конституция Канады включает два основных документа (конституционные акты 1867 и 1982 годов) и ряд неписаных принципов и обычаев.
As part of the public participation process, three coordinating and participation bodies had been created to provide feedback, discuss criteria, prepare documents and report the results. В рамках процесса организации участия общественности в целях обеспечения обратной связи, обсуждения критериев, подготовки документа и представления информации о результатах было создано три органа по вопросам координации и участия.
It noted the request for more information and requested the secretariat to upload the two documents with matrices on the SPECA site maintained by UNECE and consult with the concerned countries in order to update them regularly (Decision 6). Он принял к сведению просьбу о предоставлении большего объема информации и просил секретариат разместить два документа с матрицами на веб-сайте СПЕКА, который ведется ЕЭК ООН, и провести консультации с заинтересованными странами на предмет их регулярного обновления (решение 6).
The Summit also adopted four outcome documents that seek to translate this vision into concrete objectives, goals and targets to be met by 2015, along with a series of 11 action lines and main themes. На саммите были также приняты четыре итоговых документа, где это общее стремление преломляется в плоскость конкретных целей, задач и контрольных показателей, которые должны быть достигнуты к 2015 году, и где закреплены 11 направлений действий и основных тем.
Also present were representatives of the Maritime Organization for West and Central Africa and the United States Department of 19 March 2013, a ministerial meeting was held in Benin at which three key documents to address piracy and organized crime were adopted. На этом совещании также присутствовали представители Морской организации Западной и Центральной Африки и Государственного департамента Соединенных Штатов Америки. 19 марта 2013 года в Бенине было проведено совещание министров, которое приняло три важнейших документа для борьбы с пиратством и организованной преступностью.
As the body responsible for the drafting, the Ministry of Foreign Affairs expects that the documents will be submitted to the Government of the Republic of Slovenia for approval in 2014. Министерство иностранных дел, на которое возложены обязанности по подготовке этого документа, планирует представить его на утверждение правительству Республики Словения в 2014 году.
The four country programme documents listed below are presented to the Executive Board for discussion and approval on a no-objection basis, in accordance with Executive Board decision 2014/1. Четыре упомянутых ниже документа по страновым программам представляются Исполнительному совету для обсуждения и утверждения на основе отсутствия возражений в соответствии с решением 2014/1 Исполнительного совета.
The two country programme documents listed below are presented to the Executive Board for discussion and approval on a no-objection basis, in accordance with Executive Board decision 2014/1. В соответствии с решением 2014/1 Исполнительного совета для обсуждения и утверждения по процедуре отсутствия возражений Исполнительному совету представляются два нижеуказанных документа по страновым программам.
The delegations of IAPH and Canada supported the two documents and congratulated the Bureau on completing a comprehensive programme of work for UN/CEFACT that was clearly linked to the strategy of the Centre and the concrete outputs under way in the Forum. Делегации МАПГ и Канады поддержали эти два документа и дали высокую оценку работе Бюро в связи с завершением подготовки комплексной программы работы СЕФАКТ ООН, которая четко привязана к стратегии Центра и конкретным результатам деятельности Форума.
Moreover, three Informal documents were also distributed during the session dealing with financing schemes of transport infrastructure in general and trends in transport investment funding. Кроме того, в ходе сессии были распространены три неофициальных документа, в которых проводится описание схем финансирования транспортной инфраструктуры в целом и о тенденциях в области финансирования инвестиций в транспортном секторе в частности.
Following the issuing of this document, the various departments in each region made the issue of rural migrant workers a key priority for economic and social development, and formulated clear work targets, concrete tasks and corresponding sets of documents. После опубликования этого документа различные департаменты всех районов обозначили проблему сельских трудовых мигрантов как первоочередной элемент социально-экономического развития и разработали четкие рабочие ориентиры, конкретные задачи и соответствующие документы.
The Committee is further concerned that refugees are not issued with identification documents except for the Convention Travel Document, which is not well known in the State party and creates obstacles in enjoying a wide range of economic and social rights. Комитет далее обеспокоен тем, что беженцам не выдаются документы, удостоверяющие их личность, за исключением предусмотренного Конвенцией проездного документа, информация о котором недостаточно распространена в государстве-участнике, в результате чего они сталкиваются с препятствиями в деле осуществления широкого круга социальных и экономических прав.
With respect to the agenda and organization-of-work documents, the Secretariat informed the Committee that both would be ready in provisional form at the beginning of August, as they must be ready for translation at that time. Что касается документов по повестке дня и организации работы, то Секретариат сообщил Комитету о том, что оба документа будут готовы в предварительном виде в начале августа, поскольку они должны быть представлены к этому времени на письменный перевод.
Actions such as extraction under aggravated circumstances, forgery of official documents and the use of forged document, of which Mr. Saidov was charged and convicted, are punishable under the applicable legislation in Uzbekistan. Такие деяния, как вымогательство при отягчающих обстоятельствах, подделка официальных документов и использование заведомо подложного документа, в которых обвинялся и был признан виновным г-н Саидов, являются в Узбекистане наказуемыми согласно действующему законодательству.
CIVICUS urged the Government to review and revise its national human rights plan of action and other human rights documents with a view to develop a policy document that incorporated universal periodic review recommendations. СИВИКУС настоятельно призвал правительство изучить и пересмотреть свой национальный план действий в области прав человека и другие правозащитные документы в целях разработки программного документа, который включал бы рекомендации, вынесенные в ходе универсального периодического обзора.
Any person from zero age and above can easily acquire a travel document upon production of Rwanda national identity card, documents issued by the local administration and the fee charge of the travel document. Любое лицо, независимо от его возраста, может без труда получить проездной документ, предъявив национальное удостоверение личности руандийца, документы, выданные органами местного управления, и оплатив стоимость соответствующего проездного документа.