Ms. Ikebe) drew the Committee's attention to two UNESCO documents that were being made available to all delegations. |
Г-жа Икебе) обращает внимание Комитета на два документа ЮНЕСКО, которые были розданы всем делегациям. |
Both documents contained provisions to minimise the risk of lockouts caused by competing signals and broad receivers. |
Оба документа содержат положения, направленные на сокращение опасности блокировок, вызываемых взаимоисключающими сигналами и широкополосными приемниками. |
Pursuant to the request of the JWG, three documents have been prepared. |
В соответствии с этой просьбой СРГ были подготовлены три документа. |
As concerns the signed "Agreement", two documents were signed in Paris. |
Что касается подписанного "соглашения", то в Париже были подписаны два документа. |
Both documents are among the most important building blocks for ensuring greater protection for civilians in conflict situations. |
Оба эти документа - одни из самых важных элементов структуры обеспечения более надежной защиты гражданского населения в условиях конфликта. |
Both of these documents did not receive political support, causing major stagnation in development of urban policy. |
Оба документа не получили политической поддержки, что привело к длительному застою в формировании градостроительной политики. |
An annex to this report containing supporting documents will be issued as a separate document. |
Приложение к настоящему докладу, включающее вспомогательные документы, будет выпущено в виде отдельного документа. |
A compilation of those documents, which were listed on the last page of the discussion document, had been drafted by the Secretariat. |
Список этих документов, которые перечислены на последней странице документа для обсуждения, был подготовлен Секретариатом. |
Further he thought that a general version of the paper should be produced to guide the development of non technical documents. |
Кроме того, он считает целесообразным подготовить общую версию данного документа в качестве руководства для разработки нетехнических документов. |
This might require writing a single modular or several separate documents. |
Это соображение может потребовать подготовки единого модульного документа или ряда отдельных документов. |
Mr. SCHEININ drew the Committee's attention to two documents. |
Г-н ШЕЙНИН обращает внимание Комитета на два документа. |
It is my assessment that these three documents, taken together, constitute a realistic basis for a programme of work. |
По моей оценке, эти три документа в совокупности представляют собой реалистическую основу для программы работы. |
Mrs. ROSA RUEDA (Committee secretariat) drew attention to three documents contained in one of the confidential files for the session. |
Г-жа РОЗА РУЭДА (секретариат Комитета) обращает внимание на три документа в одном из конфиденциальных досье сессии. |
In the two other documents were two sets of draft views on which the rapporteurs had already drawn up their recommendations. |
Два других документа содержат проекты мнений, по поводу которых докладчики уже сформулировали свои рекомендации. |
It was 639 pages long and there were 192 supporting documents. |
В этом докладе было 639 страниц и 192 сопроводительных документа. |
Spain was of the view that both documents would contribute towards the effective application of the Declaration. |
Испания выразила мнение о том, что оба эти документа будут способствовать эффективному применению положений Декларации. |
One might think that those documents were not very important and were concerned merely with technical details. |
Кое-кто, возможно, считает, что эти два документа не имеют столь большого значения и что они призваны регулировать лишь технические вопросы. |
The Joint Meeting finally adopted these two documents with the proposed amendments. |
В итоге Совместное совещание приняло оба эти документа с предложенными поправками. |
The representative of France regretted the fact that she had not received any official documents by post prior to the session. |
Представитель Франции выразила сожаление в связи с тем, что до сессии она не получила по почте ни одного официального документа. |
The Secretariat provided three documents, as requested by the focal point, to inform the process. |
Секретариат представил три документа, запрошенных координатором для содействия процессу обсуждения. |
We should encourage UNMOVIC and the IAEA to keep both documents under review. |
Следует призвать ЮНМОВИК и МАГАТЭ постоянно держать оба эти документа в поле зрения. |
Both these documents are currently being debated in the Saeima and their ratification is expected in the near future. |
Оба этих документа обсуждаются в настоящее время в Сейме и будут, как ожидается, ратифицированы в ближайшем будущем. |
The ASEAN Leaders and the Leaders of their Dialogue Partners attending these Summits jointly signed or adopted 32 important documents. |
Лидеры АСЕАН и лидеры партнеров по диалогу, присутствовавшие на этих встречах, совместно подписали или приняли 32 важных документа. |
In this regard, both documents should serve as a guide for the adoption of future draft resolutions related to this matter. |
В этой связи оба документа должны стать своего рода руководством при принятии в будущем проектов резолюций по этому вопросу. |
Again, in August, two new documents guiding the relationship between the ICRC and the World Food Programme entered into force. |
Кроме того, в августе в силу вступили два новых документа, регулирующих отношения между МККК и Всемирной продовольственной программой. |