| In support of their consideration of these matters, the Parties will have before them three documents: | В связи с рассмотрением этих вопросов Стороны будут иметь в своем распоряжении три документа: |
| Two documents were jointly issued in 1995 by the Basle Committee and IOSCO: | В 1985 году Базельский комитет и МОКЦБ выпустили совместно два документа: |
| At Geneva, there were two documents in the sample that took over a year to complete. | Два документа, охваченных выборкой, обрабатывались в ЮНОГ более года. |
| For information he distributed two informal summary documents (not numbered), describing the lighting and light-signalling equipment installation requirements in his country and in Canada. | Он распространил для информации два неофициальных кратких документа (не пронумерованы), в которых содержатся требования в отношении установки устройств освещения и световой сигнализации в его стране и Канаде. |
| In these documents the general position previously expressed was maintained, while certain specific proposals were made for redrafting the document prepared by the Secretariat on the medium-term plan. | В этих документах была подтверждена ранее изложенная общая позиция, однако высказывались некоторые конкретные предложения относительно новой редакции подготовленного Секретариатом документа по среднесрочному плану. |
| In addition to the above basic paper, the following background documents will be made available to the Panel: | Кроме вышеупомянутого основного документа Группе будут представлены следующие справочные документы: |
| The usual procedure for WP. working documents is that, in a first step, a proposal is transmitted to the Working Party concerned as an informal document. | Согласно обычной процедуре подготовки и представления рабочих документов WP., в качестве первого шага предложение передается соответствующей рабочей группе в виде неофициального документа. |
| It is our hope that the Conference on Disarmament can use those documents as a basis for negotiating and concluding a new legal instrument on outer space. | Мы надеемся, что Конференция по разоружению сможет использовать эти документы как основу для проведения переговоров и заключения нового юридического документа по космическому пространству. |
| The experts were invited to respect the secretariat's 10-week document publication deadline (20 February 1998), allowing distribution of the documents prior the session. | Экспертам было предложено соблюсти десятинедельный предельный срок, установленный секретариатом для публикации данного документа (20 февраля 1998 года), с тем чтобы обеспечить распространение документации до начала сессии. |
| The various measures outlined in those documents could form an integral part of a comprehensive Conference document, for example, an international programme of action. | Различные меры, изложенные в этих документах, могли бы стать составной частью всеобъемлющего документа Конференции, например международной программы действий. |
| Three complementary documents to these Guidelines have also been prepared and will be made available by the OHCHR: | УВКПЧ также подготовило и вскоре представит три дополнительных документа, касающихся данных руководящих принципов: |
| 2 documents (15 original pages/document) | 2 документа (15 страниц подлинного текста |
| There were 33 documents in the Bosnia and Herzegovina file; Mr. van Boven had relied extensively on only one. | В досье по Боснии и Герцеговине имеется ЗЗ документа; г-н€ван€Бовен широко использовал лишь один из них. |
| It was decided that two documents should emanate from the study: | Было решено подготовить на основе исследования два документа: |
| 25 pages, 4 documents, ACEFRS | 25 страниц, 4 документа на английском, |
| Both documents were developed to assist policy makers, criminal justice and law enforcement professionals and other concerned groups put the Model Strategies and Practical Measures into practice. | Оба документа были подготовлены в помощь ди-рективным органам, сотрудникам системы уголовного правосудия и правоохранительных органов и другим заинтересованным группам для претворения в жизнь Типовых стратегий и практических мер. |
| Both documents will be available as a conference room paper for the consideration of the Commission at its eighth session. | Оба документа будут представлены на рассмотре-ние восьмой сессии Комиссии в качестве документа зала заседаний. |
| Which three preparatory documents did you find most useful before the Review Mission? | Какие три подготовительных документа Вы сочли наиболее полезными до начала обзорной миссии? |
| The "identification of problem areas" component, which produced two documents in 1993, is the basis for the other three components. | Компонент "выявление проблемных областей", по которому в 1993 году было подготовлено два документа, служит базой для трех остальных компонентов. |
| Originally, two documents had been requested, but for editorial reasons, her office had been asked to issue them as one document. | Первоначально испрашивались два документа, однако по издательским соображениям ее канцелярии было предложено выпустить их в виде одного документа. |
| Both documents revealed the considerable progress made by Lithuania in protecting human rights, and the authorities' efforts to ensure full compliance with the Covenant. | Оба этих документа свидетельствуют о значительных успехах, достигнутых в области защиты прав человека в Литве, и об усилиях, которые предпринимают власти для обеспечения полного осуществления положений Пакта. |
| In this context, the Working Party considered two documents transmitted by the Government of the United States on tamper-indicating seals and proposals for strengthening technical regulations for container seals. | В этом контексте Рабочая группа обсудила два представленных правительством Соединенных Штатов документа об индикаторных пломбах и предложения по ужесточению технических предписаний, касающихся контейнерных пломб. |
| The Chairman of the Sub-group welcomed the both documents and assured the Advisory Group that appropriate action would be taken by the Sub-group to implement the mandate. | Председатель Подгруппы положительно оценил оба документа и заверил Консультативную группу в том, что Подгруппа примет соответствующие меры для осуществления своего мандата. |
| The Advisory Committee encourages ITC to endeavour to harmonize the two documents, where possible, in consultation with both the United Nations and World Trade Organization Secretariats. | Консультативный комитет призывает ЦМТ стремиться по мере возможности согласовывать оба документа в консультации с секретариатами Организации Объединенных Наций и Всемирной торговой организации. |
| Delegations will be provided with two informal documents on annexes IV and V to the Protocol on POPs prepared by the ad hoc group of technical experts. | Делегациям будут представлены два неофициальных документа по приложениям IV и V к Протоколу по СОЗ, подготовленные специальной группой технических экспертов. |