Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документа

Примеры в контексте "Documents - Документа"

Примеры: Documents - Документа
Currently, the two documents are undergoing a consultation process with civil-society human rights that purpose the assistance of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights with its presence in Guatemala is available. В настоящее время оба документа распространяются среди правозащитных организаций гражданского общества при поддержке отделения Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Гватемале.
Representatives distributed the organization's "Declaration on Women" during the 49th Session and three observational documents entitled "Esperanza!" at the 51st Session. Во время сорок девятой сессии представители Союза распространили подготовленную организацией "Декларацию о женщинах", а на пятьдесят первой сессии - три документа по результатам наблюдений под названием "Эсперанца!"("Надежда! ").
Two recent Welsh Assembly Government documents "The Food & Fitness Implementation Plan" and "Appetite for Life" recognised the need to support schools as they play their part in delivering this priority. Два недавно изданных документа "План действий по обеспечению здорового питания и хорошей физической формы" и "Аппетит к жизни" признают необходимость оказания поддержки школам в реализации этого приоритета.
Mr. KJAERUM noted with satisfaction that the three documents introduced by Ms. Prouvez covered a large number of issues and gave a clear picture of the work carried out by the Committee in various fields, in particular the new procedures adopted in the past decade. Г-н КЬЕРУМ с удовлетворением отмечает, что три документа, представленные г-жой Пруве, охватывают большое число вопросов и точно излагают работу Комитета в различных областях, в частности новые процедуры, принятые в течение прошлого десятилетия.
To make their assessment, the Commission had requested to see four key documents in each case: the non-technical summary, the so-called article 9 statement, details on monitoring and ad hoc information on public consultation. Во всех случаях для целей проведения оценки этих программ Комиссия просила представить ей четыре основных документа: нетехническое резюме, так называемое заявление по статье 9, подробные данные мониторинга и специальную информацию о консультациях с общественностью.
(c) Both documents should be presented to the Working Group for analysis during its fifth session. с) оба документа должны быть представлены Рабочей группе для анализа на ее пятой сессии.
Both documents are compatible with the three instruments mentioned above, since they take into account the specific requirements set out in the Basel Convention, the OECD decision and the European Community regulation. Оба документа отвечают требованиям трех упомянутых выше актов: в них учтены конкретные требования, вытекающие из Базельской конвенции, решения ОЭСР и директивы Европейского сообщества.
At their core, both documents recognize the fundamental premise of R2P, as outlined in the World Summit Outcome, and the need to situate it within a real-world context so as to bring the concept to life. Оба документа в качестве исходной посылки признают принцип обязанности защищать, как он трактуется в Итоговом документе Всемирного саммита, и необходимость поместить его в контекст реального мира, с тем чтобы претворить эту концепцию в жизнь.
Those who got their education in the territory of Kosovo and Metohija, but did not manage to collect duplicates of their diplomas because the registers remained within the jurisdiction of Albanians, have problems to obtain these documents. Те, кто получил образование на территории Косово и Метохии, но не сумел получить дубликат своего диплома, поскольку учетные книги остались у албанцев, испытывают проблемы с получением этого документа.
The two documents will be submitted to the Heads of State and Government of ECOWAS, for official adoption and endorsement, during their ordinary session, to be held at Abuja in December 2008. Оба этих документа будут представлены для официального одобрения и утверждения главам государств и правительств ЭКОВАС в ходе их очередной сессии, которая состоится в Абудже в декабре 2008 года.
In addition to the agenda items listed under resource, financial and budgetary matters, the Executive Board will have before it three additional documents for information based on past requests by the Executive Board to be kept informed. В дополнение к пунктам повестки дня, перечисленным под рубрикой вопросов, касающихся ресурсов, финансов и бюджетов, Исполнительный совет будет иметь в своем распоряжении три дополнительных документа для информации во исполнение ранее высказанных Исполнительным советом просьб о том, чтобы его держали в курсе дела.
In the last 10 years, two key documents have been regularly updated, the Concept of Roma Integration and the report on state of Roma communities. Два ключевых документа - Концепция интеграции рома и Доклад о положении общин рома - в последние десять лет регулярно обновлялись.
The Inspectorate placed 552 different kinds of documents (dismissal decisions, confidential reports, official cautions, warnings, letters of thanks, grievances, etc.) in judges' confidential files. Инспекция представила 552 различных документа (решения о прекращении дел, конфиденциальные отчеты, официальные предупреждения, выговоры, благодарности, порицания и т.д.) по конфиденциальным делам в отношении судей.
The parts of the documents and materials that do not contain confidential information must be prepared for public scrutiny and must be accessible within one week after the relevant document is signed. Части документов и материалов, которые не содержат конфиденциальных сведений, должны быть подготовлены для ознакомления и доступны не позднее чем через неделю со дня подписания соответствующего документа.
We therefore welcome this opportunity to address those topics and the numerous reports and studies that have been generated, particularly the outcome of the high-level segment of the fifty-second session of the Commission on Narcotic Drugs (A/64/92) and documents A/64/120 and A/64/123. Поэтому мы рады, что нам представляется возможность рассмотреть эти вопросы, а также многочисленных подготовленных докладов и проведенных исследований, в частности, итогового документа этапа заседаний высокого уровня пятьдесят второй сессии Комиссии по наркотическим средствам (А/64/92) и документов А/64/120 и А/64/123.
The harmonized guidelines on reporting, including guidelines on a common core document and treaty-specific documents, would streamline the procedure as a whole and lighten countries' workload. Что касается согласованных руководящих принципов подготовки общего базового документа и документов по конкретным договорам, то они существенно упростят процедуру и уменьшат объем работы для стран.
Several proposals for possible topics, as well as activities and documents for the Belgrade agenda, were submitted by some countries and partners in the "Environment for Europe" process and taken into account for developing this framework. Ряд стран и партнеры по процессу "Окружающая среда для Европы" представили несколько предложений в отношении возможных тем, а также мероприятий и документов по повестке дня Белградской конференции, которые были приняты во внимание при подготовке этого рамочного документа.
States should provide information on the process by which both parts of their reports (common core document and treaty-specific documents) are prepared, including on: Государствам следует представить информацию о процессе подготовки обеих частей своих докладов (общего базового документа и документов по конкретным договорам), включая:
Thereafter, the secretariat would send the experts a first draft of the document for their active contributions and comments, as well as relevant background documents for reference. Затем секретариат направит экспертам первый проект документа, над которым они активно поработают и по которому выскажут свои замечания, а также соответствующие справочные документы.
While the documents forming the basis of the review were thoroughly analysed, the same could not be done with regard to the interactive dialogue in the Working Group and the outcome report. Хотя документы, лежащие в основе обзора, были тщательны проанализированы, этого не удалось сделать в отношении содержания интерактивного диалога в рамках Рабочей группы и итогового документа.
That is why we wish that these two documents could clearly set out the official duties of the Chairmen and Special Coordinators, as well as on what principle of rotation their work will be based. И поэтому мы хотим, чтобы эти два документа могли четко излагать официальные обязанности председателей и специальных координаторов, а также то, на чем будет основываться принцип ротации их работы.
We believe that these two new documents of the Conference on Disarmament will, once they are published, provide a good basis for the working group on item 3 of the agenda, PAROS, when it starts its activities. Полагаем, что эти два новых документа Конференции по разоружению после их издания станут хорошим материалом для Рабочей группы по пункту З повестки дня - ПГВКП, когда она начнет свою деятельность.
In addition, the author testified that he did not give permission to the police officers to enter his apartment and that he was not presented with any documents authorizing their entry into his apartment. Кроме того, автор показал, что он не разрешал сотрудникам милиции войти в его квартиру и что ему не предъявили какого-либо документа, дающего право на проникновение в его жилище.
In the Inspira system, staff members are requested to upload their latest two performance documents to support an application for an advertised job opening, whether at the same level or at a level higher than their current level. В системе «Инспира» предусмотрено, что сотрудники должны в электронной форме представить два последних документа о служебной аттестации при подаче заявлений на замещение объявленной вакантной должности того же уровня, что и нынешний, или на один уровень выше нынешнего.
In particular, after discussion, the Working Group considered the text as formulated in example 2 of the informal documents, which reads "to improve the sustainability of the housing sector in the UNECE region", as the option to be recommended. В частности, после обсуждения Рабочая группа указала в качестве возможного рекомендуемого варианта на текст, сформулированный в примере 2 неофициального документа: "Повысить устойчивость жилищного сектора в регионе ЕЭК ООН".