Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документа

Примеры в контексте "Documents - Документа"

Примеры: Documents - Документа
Two strategic documents of the MoT have been accepted by the Economic Committee of the Council of Ministers: The General Plan on transport infrastructure development till the year 2015, and The Strategy of Maintenance and development of the national road network till the year 2015. Два документа министерства транспорта по вопросам стратегии были приняты экономическим комитетом совета министров: "Общий план развития транспортной инфраструктуры до 2015 года" и "Стратегия в области содержания и развития сети национальных автомобильных дорог до 2015 года".
In respect of this decision, two background information documents were available and should be read together with the decision as a confirmation of the understandings on which the decision was based: В связи с этим решением в наличии имелись два справочно-информационных документа, которые должны рассматриваться вместе с этим решением в качестве подтверждения того понимания, на котором основывалось это решение:
Letter dated 16 February 1999 from the Permanent Representative of Hungary to the United Nations transmitting two documents concerning the work of the Council of Europe in the fields of equality between women and men and gender mainstreaming Письмо Постоянного представителя Венгрии при Организации Объединенных Наций от 16 февраля 1999 года, препровождающее два документа о работе Совета Европы в области обеспечения равенства между мужчинами и женщинами и учета гендерных вопросов
The latter referred to the peace plan for Somalia and delivered two documents, a Plan of Action for the National Peace Conference for Somalia and a progress report on the Djibouti peace initiative, and requested that they be circulated among members of the Council. Последний затронул вопрос о мирном плане для Сомали и представил два документа «План действий по проведению Национальной мирной конференции по Сомали» и «Доклад о ходе осуществления Джибутийской мирной инициативы» и просил распространить их среди членов Совета.
It is worth mentioning that a few months ago the United Nations, at its Millennium Summit and Security Council Summit, adopted two historic documents: the Millennium Declaration and Security Council resolution 1318. Стоит отметить тот факт, что несколько месяцев назад Организация Объединенных Наций на своем Саммите тысячелетия и Саммите Совета Безопасности приняла два исторических документа: Декларацию тысячелетия и резолюцию Совета Безопасности 1318.
Two documents had been submitted to the Committee: a simple budget outline (A/57/761), in which appropriations were measured in Swiss francs, and a preliminary estimate, issued as document A/58/6 (section 13), in which they were measured in United States dollars. Комитету были представлены два документа: простые наброски бюджета (А/57/761), в которых определены ассигнования в швейцарских франках, и предварительная смета, выпущенная в качестве документа А/58/6 (раздел 13), в которой они были определены в долларах Соединенных Штатов.
The Chairman: By way of clarification, I would recall that at the beginning of the present session I told members that, down the road, we would like to have two documents for each agenda item: one working paper and one compilation of our discussion. Председатель: В порядке разъяснения я хотел бы напомнить, что в начале нынешней сессии я сказал членам Комиссии, что в будущем у нас будет два документа по каждому из пунктов повестки дня: один рабочий документ и один сводный документ о нашей дискуссии.
Since its formation, the Technical Working Group has produced two documents that have been widely disseminated by the participating organizations for use in offices outside New York: "Best Practices for the Control of Cheque Issuance"; "Best Practices for Offices Using Banknotes". Со времени своего создания Техническая рабочая группа подготовила два документа, которые были широко распространены участвующими организациями для использования в периферийных отделениях: «Оптимальная практика контроля за выпиской чеков»; «Оптимальная практика для подразделений, пользующихся банкнотами».
The two principal documents that reflected these programmatic and structural changes, the revised medium-term plan for the period 2002-2005 and the revised programme budget for the biennium 2002-2003, were discussed and endorsed by the session. На сессии были обсуждены и одобрены два основных документа, которые отражают эти программные и структурные перемены, - пересмотренный среднесрочный план на период 2002 - 2005 годов и пересмотренный бюджет по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов.
The Uniform Electronic Transaction Act 1999 of the United States, which includes provisions on electronic equivalents of negotiable documents, establishes the concept of "control" over an electronic record as a substitute for possession, endorsement or delivery of a negotiable document of title. Единообразный закон Соединенных Штатов 1999 года об электронных операциях, включающий положения об электронных эквивалентах оборотных документов, вводит концепцию "контроля" за электронной записью как замены обладания, индосации или выдачи оборотного товарораспределительного документа.
For example, if observations are words collected into documents, it posits that each document is a mixture of a small number of topics and that each word's presence is attributable to one of the document's topics. Например, если наблюдениями являются слова, собранные в документы, утверждается, что каждый документ представляет собой смесь небольшого количества тем и что появление каждого слова связано с одной из тем документа.
This is a list of available indentation modes. The specified indentation mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible to set the indentation mode with document variables, modes or a. kateconfig file. Это список доступных режимов расстановки отступов. Выбранный режим будет использован для всех новых документов. Также режим расстановки отступов можно устанавливать с помощью переменных типа документа и файла. kateconfig.
The freedom and exchange of information is, undoubtedly rooted in the provisions of CSCE documents, particularly in the Helsinki Final Act, the Copenhagen Document, the Final Document of the Vienna Meeting and the Paris Charter for a New Europe. Свобода информации и информационный обмен несомненно уходят своими корнями в положения документов СБСЕ, в частности хельсинкского Заключительного акта, Копенгагенского документа, Итогового документа Венской встречи и Парижской хартии для новой Европы.
The delegation of Malta further reaffirms that it reserves its position on those parts of the document wherein reference is made to the outcome documents of particular conferences; in this respect, the delegation of Malta reaffirms its reservations as contained in the reports of the respective conferences. Делегация Мальты также подтверждает, что она резервирует свою позицию по тем частям документа, в которых упоминается о заключительных документах конкретных конференций; в этой связи делегация Мальты вновь подтверждает свои оговорки, содержащиеся в докладах соответствующих конференций.
(xx) Taking into account the delays in the issuing of documents in all official languages, it is suggested that the Bureau further explore the possibility of making the edited English version of reports available as a working document. хх) Учитывая задержки с выпуском документов на всех официальных языках, предлагается, чтобы Бюро изучило возможность выпуска в качестве рабочего документа отредактированного английского варианта докладов.
The institution-building pillar recast the omnibus broadcast regulation into three documents: a regulation establishing Radio Television Kosovo as a legal entity; a Regulation establishing the Interim Media Commission; and an administrative directive establishing the procedures for a licensing fee. Компонент организационного строительства разделил сводный нормативный акт о работе средств теле- и радиовещания на три документа: акт о создании Радио и телевидения Косово как юридического лица; акт о создании Временной комиссии по средствам массовой информации; и административная инструкция, содержащая процедуры взимания сборов за выдачу лицензий.
The CHAIRPERSON drew attention to two documents prepared by the Secretariat, an overview of the Committee's current working methods and a discussion paper on issues relating to the working methods that had been raised by Committee members, States parties or non-governmental organizations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание на два документа, подготовленные Секретариатом, а именно: обзор применяемых в настоящее время методов работы Комитета и дискуссионный документ, посвященный касающимся методов работы вопросам, которые были подняты членами Комитета, государствами-участниками или неправительственными организациями.
During preparations for the 23rd Special Session of the UN General Assembly "Beijing+5", the Government Plenipotentiary for Family Affairs drafted two documents: a response to the UN questionnaire on implementation of the Beijing Platform for Action, and a report on the subject. В ходе подготовки к двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций "Пекин + 5"Правительственный уполномоченный по делам семьи разработал два документа: ответ на вопросник Организации Объединенных Наций об осуществлении Пекинской платформы действий и доклад по данному вопросу.
For its consideration of this item, the Commission had before it two documents prepared by the UNCTAD secretariat: "Implementation of agreed conclusions and recommendations of the Commission, including post-Doha follow-up"; Для рассмотрения Комиссией этого пункта повестки дня ей были представлены два документа, подготовленные секретариатом ЮНКТАД: "Осуществление согласованных выводов и рекомендаций Комиссии, включая последующую деятельность по итогам совещания в Дохе";
He suggested that the informal group should consider in detail all proposals and elaborate a consolidated document for consideration by GRSP. GRSP endorsed this procedure and agreed to submit both informal documents for a detailed consideration to the informal working group. Он предложил, чтобы неофициальная группа подробно рассмотрела все предложения и разработала сводный документ для рассмотрения в рамках GRSP. GRSP одобрила эту процедуру и решила представить оба неофициальных документа для подробного рассмотрения неофициальной рабочей группе.
The development of this document paralleled the production of the 2nd edition of the Canadian Food Inspection Agency*s Containment Standards for Veterinary Facilities, with the goal of including similar containment requirements where possible in the two documents. Разработка этого документа осуществлялась параллельно с подготовкой Канадским агентством по инспекции пищевых продуктов второго издания Стандартов в отношении мер предосторожности для ветеринарных объектов, цель которого состояла в том, чтобы, по возможности, включить в оба документа сходные требования о мерах предосторожности.
"Nominated person" means a bank or other person that is identified in an independent undertaking by name or type as being nominated to give value, i.e. to purchase or pay upon presentation of documents, and that acts pursuant to that nomination. ЬЬ) "Назначенное лицо" означает банк или иное лицо, которые идентифицированы в независимом обязательстве по названию или категории как назначенные для оплаты - например, путем покупки предъявленного документа или платежа при его предъявлении - и которые действуют согласно этому назначению.
2 The Common Military Doctrine Working Group (made up of representatives of SCMM, the Ministry of Defence and leaders of VRS and VF) approved the new document on the overarching doctrine, which brings together the three documents relating to doctrine previously approved. 2 Общая рабочая группа по военной доктрине (состоящая из представителей ПКВВ, министерства обороны и руководителей АРС и АФ) утвердила новый документ по общей доктрине, который объединяет три ранее утвержденных документа, касающихся доктрины.
The health-care policy adopted in the Republic of Montenegro through to 2020 is based on two documents of the Assembly of World Health Organization, "World Health Care Declaration" and "Health for All in XXI century". Принятая в Республике Черногории политика в области здравоохранения до 2020 года опирается на два документа Ассамблеи Всемирной организации здравоохранения: "Всемирная декларация здравоохранения" и "Политика всеобщего здоровья на XXI век".
In addition, based on this body of work, member countries of the OECD MTC have approved two policy-related documents relating to the fight against sub-standard shipping: the Policy Statement on Substandard Shipping (2002) and the Action Plan to Combat Substandard Shipping (2000). Кроме того, на основе этой работы страны - члены Комитета по морскому транспорту ОЭСР приняли два директивных документа, касающихся борьбы с субстандартным судоходством: директивное заявление по субстандартному судоходству (2002 год) и План действий по борьбе с субстандартным судоходством (2000 год).