Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документа

Примеры в контексте "Documents - Документа"

Примеры: Documents - Документа
As an additional benefit expected from such an approach, the draft instrument would thus alleviate the inconvenience that might result from the current disparities between jurisdictions in the interpretation of a notion such as "bill of lading", which could cover negotiable and non-negotiable documents. Дополнительным преимуществом такого подхода является то, что в конечном итоге проект документа позволит устранить неудобства, являющиеся следствием нынешнего несоответствия между правовыми системами при толковании таких терминов, как "коносамент", который может охватывать как оборотные, так и необоротные документы.
Restricted documents should automatically be declassified after a set and reasonable time period, unless a specific decision is made to the contrary for a given document. Документы с ограниченным распространением должны автоматически становиться открытыми после истечения установленного разумного срока, за исключением случаев принятия конкретного решения об ином в отношении того или иного документа.
The preambular part of the draft resolution before the Assembly reflects agreed language from one of the most relevant documents that the United Nations has produced in the past few years, namely, the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1). Преамбула проекта резолюции, который находится на рассмотрении Ассамблеи, отражает согласованные формулировки одного из наиболее актуальных документов, подготовленных Организацией Объединенных Наций за последние несколько лет, а именно Итогового документа Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1).
He also presented the revised guidance document, which had been made available as an informal document and then prepared and submitted as official documents as requested by the Working Group. Он также представил пересмотренный руководящий документ, который был представлен в качестве неофициального документа, а затем подготовлен и представлен в виде официальных документов по просьбе Рабочей группы.
In addition to the agenda items listed under resource, financial and budgetary matters the Executive Board has before it two documents for information. Наряду с пунктами повестки дня, указанными в разделе, посвященном вопросам, касающимся ресурсов, финансовым и бюджетным вопросам, в распоряжении Исполнительного совета имеются два документа, предоставленных для сведения.
The representative of Switzerland said that when the provisions regarding tunnel traffic restrictions had been developed the situation had been different, since, in the absence of transport documents and vehicle markings, it would have been difficult to carry out checks. Представитель Швейцарии указал, что в тот период, когда разрабатывались положения, касающиеся ограничений проезда через туннели, ситуация была иной, так как без транспортного документа и без соответствующей маркировки транспортных средств проведение проверок было бы сопряжено с трудностями.
The former would allow for the documents' translation into the three official languages of UNECE and would enable a full-fledged discussion of the draft at the Steering Committee's sixth meeting. Выбор первого варианта позволит обеспечить перевод документа на три официальных языка ЕЭК ООН и предоставит возможность для всестороннего обсуждения проекта на шестом совещании Руководящего комитета.
They further recalled Conference resolution 3/1, in which the Conference had adopted the two documents and had given the Group a mandate to finalize them. Они далее напомнили о резолюции 3/1 Конференции, в которой она приняла эти два документа и предоставила Группе мандат на их окончательную доработку.
The eleventh Inter-Committee Meeting, to be held in June 2010, would focus on lists of issues and targeted reports, including the application of the reporting guidelines on common core documents and treaty-specific reporting. Одиннадцатое межкомитетское совещание, которое должно состояться в июне 2010 года, будет посвящено главным образом перечням подлежащих рассмотрению вопросов и целенаправленным докладам, а именно применению руководящих принципов, касающихся подготовки общего базового документа и документов по конкретным договорам.
The Roma Integration Concept for 2010 - 2013 and the Strategy to Combat Social Exclusion 2012 - 2015 were the main documents and included comprehensive integrative measures in relevant areas. Концепция интеграции рома на 2010-2013 годы и Стратегия борьбы с социальной изоляцией на 2012-2015 годы - два главных документа, предусматривающих всеобъемлющие комплексные меры в соответствующих областях.
Both documents were expected to be finalized by December 2005 at the earliest, which would not allow for proper harmonization with the 2006 strategic plans of individual organizations, including UNICEF. Оба документа предполагалось подготовить не раньше декабря 2005 года, что не позволит произвести их надлежащее согласование со стратегическими планами отдельных организаций, включая ЮНИСЕФ, на 2006 год.
I wish to underline that the report is complementary to the report of the five facilitators of 19 April 2007 and that the two documents should be read together. Я хотела бы подчеркнуть, что настоящий доклад дополняет доклад пяти координаторов от 19 апреля 2007 года, и эти два документа следует рассматривать совместно.
Any international partnership on development in Sierra Leone must be based on its national peacebuilding strategy and the Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) objectives, which should be consolidated and integrated in order to ensure that the discussions focused on those two documents. Любое международное партнерство в области развития в Сьерра-Леоне должно опираться на национальную стратегию миростроительства и задачи, изложенные в документе о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДСМН), которые необходимо интегрировать и консолидировать для обеспечения того, чтобы в центре всех обсуждений были именно эти два документа.
Furthermore, the three documents leave the door open for all delegations to pursue their respective interests and priorities in the course of the substantive work that would follow. Кроме того, три документа оставляют открытой дверь для всех делегаций в плане реализации ими своих соответствующих интересов и приоритетов в ходе последующей предметной работы.
These three documents have emerged as the outcome of a process which was initiated roughly two years ago and which, as far as I know, is still continuing. Эти три документа представляются как венец процесса, который был развернут года два назад и который, насколько мне известно, все еще продолжается.
However, objections were also voiced to allowing the delivery of goods without surrender of transport documents by mere incorporation by reference to the terms of a charterparty. В то же время прозвучали и возражения против возможности сдачи груза без передачи транспортного документа просто в результате включения в такой документ условий чартера посредством ссылки.
Two other documents have been approved during the fourth general assembly of the National Committee for Combating AIDS, namely, the operational plan and national monitoring and evaluation plan. Два других документа были одобрены в ходе четвертой генеральной ассамблеи Национального комитета по борьбе со СПИДом, а именно оперативный план и национальный план контроля и оценки.
The contract conditions required written alterations and additions to the contract in the form of a single document signed by both parties, and permitted signature of documents received via fax. По условиям договора любые вносимые в него изменения и дополнения требовалось оформлять в письменном виде путем составления единого документа, подписанного сторонами, причем сторонам разрешалось подписывать документы, полученные по факсу.
Security Council resolution 1325 (2000) recognized as a historic and unprecedented document, has built on a number of global policy documents, resolutions, statements and reports and treaties, including the Convention, which provides an overall framework for its full implementation. Резолюция 1325 (2000) Совета Безопасности, признанная в качестве исторического и беспрецедентного документа, опирается на ряд документов по вопросу глобальной политики, резолюций, заявлений, докладов и договоров, включая Конвенцию, которые закладывают общую основу для ее полного осуществления.
We therefore believe that a requirement for transport documents should be introduced for loads exceeding 8 tonnes of dangerous goods packed in limited quantities, since the transport document is the instrument that facilitates inspectors' understanding of transport conditions. Поэтому мы считаем необходимым распространить на грузы, содержащие более 8 т опасных грузов в ограниченных количествах, обязательство в отношении наличия транспортного документа, так как транспортный документ является документом, облегчающим понимание проверяющими органами условий перевозки.
In addition, the Prosecution routinely requests the Chamber to admit documents directly into evidence where appropriate, avoiding extra time required for presenting each document during the testimony of a witness. Кроме того, обвинение обычно просит Камеру приобщать в надлежащих случаях документы непосредственно к доказательствам, что позволяет избежать дополнительных затрат времени, необходимого для представления каждого документа в ходе дачи показаний свидетелем.
The Working Group entrusted the joint secretariat to revise the documents, taking into accounts the comments received, if relevant, and submit it as an official document to the second session of the Meeting of the Parties. Рабочая группа поручила совместному секретариату пересмотреть эти документы с учетом полученных замечаний, если они актуальны, и представить их в качестве официального документа на второй сессии Совещания Сторон.
In the case of Nigeria, UNFPA mobilized young people and supported their participation in the development of the draft poverty reduction strategy paper, so that their issues could be addressed in the proposed documents and actions. В Нигерии ЮНФПА мобилизовал молодежь для участия в разработке проекта документа о стратегии сокращения масштабов нищеты, с тем чтобы в предлагаемых документах и мерах можно было отразить проблемы молодежи.
As the Chairperson had said, it took more time to prepare clear, concise documents than to draft a longer one. Между тем, как сказал г-н Гроссман, подготовка ясных и кратких документов занимает больше времени, чем подготовка более пространного документа.
Reference information for documents and activities (e.g. a document's title and publication date) may be provided in the following ways: Справочная информация о документах и мероприятиях (например, название документа и дата публикации) может предоставляться следующим образом: