| The Conference will also have before it two background documents prepared by the secretariat of the International Jute Organization for the third session of the Preparatory Committee. | Конференции будут представлены также два справочных документа, подготовленных секретариатом Международной организации по джуту к третьей сессии Подготовительного комитета. |
| The Conference had adopted three documents, namely the Tokyo Appeal, a Model Action Plan and "Asia Anti-Piracy Challenges 2000". | На Конференции было принято три документа: Токийское обращение, Типовой план действий и «Задачи борьбы с пиратством в Азии на 2000 год». |
| These two documents, which will have repercussions for the Federal Customs Administration, should be adopted by the Customs Cooperation Council in June 2005. | Оба документа, которые скажутся на работе ФТУ, должны быть утверждены в июне 2005 года Советом по таможенному сотрудничеству. |
| These two documents were considered together since they both dealt with the definitions of the different substances, which also were to be found in Part 2. | Эти два документа были рассмотрены совместно, поскольку оба они касаются определений различных веществ, которые фигурируют также в части 2. |
| Those two detailed documents are full of information and very enlightening, particularly with regard to the international community's fulfilment of its commitments vis-à-vis Africa. | Эти два исчерпывающих документа являются содержательными и информативными, особенно в том, что касается выполнения международным сообществом своих обязательств в отношении Африки. |
| The Committee welcomes the three accompanying core documents which, although not submitted in keeping with prescribed time, facilitated the examination of the reports. | Комитет приветствует три основных документа, которые, хотя и не были представлены в указанное время, облегчили рассмотрение докладов. |
| Since then, both documents had been formally adopted and the International Bioethics Committee had decided to meet in the Netherlands from 2 to 4 December 1998. | После этого оба вышеупомянутых документа были официально приняты и Международный комитет по биоэтике решил продолжить работу в Нидерландах 2-4 декабря 1998 года. |
| Two principal documents were developed in 1998 under the auspices of and with the full support of the Inter-Agency Coordination Group on Mine Action. | В 1998 году под эгидой Межучрежденческой координационной группы по разминированию и при ее всесторонней поддержке было подготовлено два важных документа. |
| These two documents would be discussed during the forthcoming GE. session and form the basis for GE.'s recommendations to the CEFACT Steering Group. | Эти два документа будут обсуждаться на предстоящей сессии ГЭ. и лягут в основу рекомендаций, которые ГЭ. представит Руководящей группе СЕФАКТ. |
| Attached to the text of this speech are three documents, one of which is the complete version of the Chairman's summary of the Seminar Conference. | К тексту настоящего выступления прилагаются три документа, одним из которых является полный текст резюме Председателя Конференции-семинара. |
| This is unacceptable to my Government, as both documents clearly define that international cooperation with respect to Kosovo and Metohija falls within the exclusive competence of UNMIK. | Для моего правительства это является неприемлемым, поскольку оба документа четко определяют, что международное сотрудничество в отношении Косово и Метохии является исключительной прерогативой МООНК. |
| Those two documents are instruments for targeted action at the national, regional and international levels, by all stakeholders, for the achievement of the goals of the Millennium Declaration. | Эти два документа представляют собой инструменты для осуществления всеми заинтересованными сторонами целенаправленной деятельности на национальном, региональном и международном уровнях в интересах достижения целей Декларации тысячелетия. |
| Copy of the ownership documents or rental agreement for the building, | копия документа о собственности или аренде недвижимости; |
| In addition, 43 documents and 13 CD-ROMs were distributed to 350 subscribers in 48 countries and are available on the ECLAC web site. | Кроме того, среди 350 подписчиков в 48 странах распространены 43 документа и 13 КД-ПЗУ, с которыми можно ознакомиться на веб-сайте ЭКЛАК. |
| In conclusion, we urge Member States to apply in their legislation those two important documents: the updated aide-memoire and the road map. | В заключение мы хотели бы призвать государства-члены использовать в своем законодательстве эти два важных документа: обновленную памятную записку и «дорожную карту». |
| In the framework of those documents and other agreements between our authorities and UNMIK, the Special Representative can rely on our full assistance and support. | В рамках этого документа и других соглашений между нашими властями и МООНК, Специальный представитель может полностью полагаться на нашу помощь и поддержку. |
| It was noted that the revised document would identify instances where revision of existing document was necessary to allow for electronic equivalents of paper documents. | Было отмечено, что в пересмотренном варианте этого документа будут определены случаи, в которых необходимо пересмотреть существующие документы в целях применения электронных эквивалентов бумажных документов. |
| And in general the bank's security is much reduced in effect if the goods can easily be delivered other than against the document or documents they hold. | Следует отметить, что в целом значение банковского обеспечения существенно снижается, если груз можно беспрепятственно сдать каким-либо иным образом, помимо сдачи против документа или документов, держателями которых выступают банки. |
| In that respect, the draft instrument could be described as going beyond merely recognizing the functional equivalence between paper documents and their electronic counterparts. | В этом плане можно сказать, что проект документа идет дальше простого признания функциональной эквивалентности бумажных документов и их электронных аналогов. |
| The Secretariat had also taken note of several committees' concerns at the need to strike a balance between the expanded core document and the treaty-specific documents. | Секретариат также принял к сведению высказанную в некоторых комитетах озабоченность в связи с необходимостью обеспечения сбалансированности расширенного базового документа и документов по конкретным договорам. |
| To facilitate the Committee's discussion, the secretariat will prepare two documents: a note on a joint high-level meeting and a framework for the implementation of the strategy. | Для содействия обсуждениям Комитета секретариат подготовит два документа: записку о совместном совещаниям высокого уровня и рамочную основу для осуществления стратегии. |
| The first two documents, in English, French and Spanish, are already available and the third is in preparation. | Два первых документа, подготовленные на английском, французском и испанском языках, уже изданы, а третий находится в стадии подготовки. |
| These two documents are a detailed action plan of what, where and how we will build in the next five years. | Эти два документа - подробный план действий того, что, где и как мы будем строить в ближайшие пять лет. |
| Two CST documents on a consolidated set of impact indicators | Два документа КНТ, посвященных сводному набору показателей воздействия |
| The EU delegation is circulating two separate documents today detailing what the European Union has done and is doing to combat terrorism. | Делегация ЕС только что распространила два отдельных документа, в которых подробно говорится о том, что сделал и делает Европейский союз для борьбы с терроризмом. |