Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документа

Примеры в контексте "Documents - Документа"

Примеры: Documents - Документа
Both documents provide a framework in which we can implement the principles contained in the United Nations Charter as it relates to the new realities of the post-cold-war era. Оба документа закладывают рамки, которые позволяют воплощать принципы Устава Организации Объединенных Наций в том виде, в каком они связаны с современными реальностями эпохи после окончания "холодной войны".
We should not leave these two documents on some library shelf to gather dust and regard them merely as sources to consult from time to time to refresh our memories. Мы не должны допустить того, чтобы эти два документа пылились на библиотечных полках и лишь эпизодически использовались нами для справок, чтобы освежить нашу память.
His use - sometimes alternately, sometimes simultaneously - of two different travel documents caught the attention of our border services. Сотрудники пограничной службы обратили внимание на то, что г-н Харланд то поочередно, то одновременно использует два различных проездных документа.
The Heads of State and Government of ECCAS adopted the two documents at a subsequent summit, which was also held in Malabo, on 24 February 2000. Главы государств и правительств стран - членов ЭСЦАГ приняли оба документа на состоявшейся после этого встрече на высшем уровне, которая проходила также в Малабо 24 февраля 2000 года.
In support of the travel claim, Zhejiang submitted supplementary documentation on 26 September 2000 consisting of two untranslated documents in which the selected figures appear but their significance is not explained and a receipt. В обоснование претензии в связи с путевыми расходами сотрудников "Чжэцзян" дополнительно представила от 26 сентября 2000 года два непереведенных документа с указанием цифр, но без пояснения их значения, и счет.
Four global documents - CEDAW, the Beijing Platform for Action, the Millennium Declaration, and Security Council resolution 1325 - and a broader range of regional agreements offer UNIFEM and its partners both a guiding framework and accountability tools. Четыре глобальных документа - Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, Пекинская платформа действий, Декларация тысячелетия и резолюция 1325 Совета Безопасности - и более широкий набор региональных соглашений служат для ЮНИФЕМ и его партнеров руководством к действию и механизмом подотчетности.
On the basis of this training, 5 project idea notes and 3 project design documents were developed in cooperation with the Viet Nam NCPC. По итогам этого обучения были подготовлены, в сотрудничестве с вьетнамским НЦЧП, пять записок с проектными предложениями и три документа с проектными решениями.
For example, passports and similar documents have become difficult to forge or falsify, making the active and passive bribery of officials to obtain a genuine document an easier alternative in many cases. Например, поскольку становится весьма сложным подделывать паспорта и другие аналогичные документы, зачастую значительно проще воспользоваться методом активного и пассивного подкупа должностных лиц с целью получения подлинного документа.
In the electronic version, hyperlinks are activated by clicking on the asterisk symbol ( ), document symbol, resolution number, website or other highlighted link to open various performance-related documents or other resources. В электронной версии гиперссылки активируются нажатием на символ звездочки « », условное обозначение документа, номер резолюции, название веб-сайта или другие выделенные ссылки, что открывает различные документы или ресурсы веб-сайтов, связанные с исполнением программ.
Many donors are still waiting to see if key strategy documents, such as the Interim Poverty Reduction Strategy Paper, will provide a clear policy direction. Многие доноры не торопятся с принятием решений, ожидая претворения ключевых стратегических документов, например промежуточного документа о стратегии смягчения проблемы нищеты, в четкое политическое направление.
This included the objective of the Nairobi work programme, the preliminary results from the Global Assessment Report on Disaster Risk Reduction, and an overview of the technical paper mentioned in paragraph 10 above and related documents for the workshop. Она включала в себя цель Найробийской программы работы, предварительные результаты, изложенные в Глобальном докладе об оценке по вопросам сокращения риска стихийных бедствий, и обзор технического документа, упоминаемого в пункте 10 выше, и смежных документов, подготовленных для рабочего совещания.
The outcome document and the Millennium Declaration were to be commended for having placed the right focus on was to be hoped that Member States would pursue the targets set forth in those documents with determination. Объединенная Республика Танзания с удовлетворением отмечает важное место, которое занимает образование в тексте заключительного документа и Декларации тысячелетия, и хотела бы, чтобы государства-члены изыскали средства, необходимые для достижения целей, провозглашенных в этих документах.
In that connection, I should be grateful if you would arrange to have circulated, as a General Assembly document under items 91, 92 and 98 (s) of the preliminary list, the Declaration of Tlatelolco and other relevant documents of the Conference. Буду признателен за распространение настоящего письма и приложений к нему в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пунктам 91, 92 и 98(s) предварительной повестки дня и в связи с Декларацией Тлателолко и других соответствующих документов упомянутой Конференции.
Undoubtedly, that compendium of the Council's documents and resolutions stemming from its work over a period of 12 months is extremely useful as a quick-reference document for academics and researchers interested in decisions taken by the Council. Безусловно, эта подборка документов и резолюций Совета, связанных с его работой за годичный период, является весьма полезной в качестве справочного документа для получения оперативной информации представителями академических кругов и исследователями, которых интересует деятельность Совета в плане принятия решений.
In rural areas, with the partnership with the National Women Rural Workers' Documentation Program (PNDTR), 298,921 documents were already issued, with 138,276 women served by 549 task forces (from January to October, 2009). С января по октябрь 2009 года усилиями 549 целевых групп с привлечением работников Национальной программы выдачи документов трудящимся сельским женщинам (НПДСЖ) были обслужены 138276 женщин в сельской местности с выдачей им 298921 документа.
During the past year, 1,222 Assembly documents and 413 Assembly press releases were disseminated to these outlets. За последний год через эти подразделения было распространено в общей сложности 1222 документа Ассамблеи и 413 пресс-релизов Ассамблеи.
I shall also present two important documents developed by my Office over the past year - the road map and the aide-memoire on the protection of civilians - and I shall conclude with a 10-point platform for future collective action. Еще я представлю два важных документа, составленные за последний год моим Управлением, - «дорожную карту» и памятную записку относительно защиты гражданского населения, - а завершу я представлением состоящего из 10 пунктов плана будущих коллективных действий.
Passports for Uzbek citizen were partially launched in January 2011. There are plans to introduce travel documents for stateless persons residing permanently in the country and Uzbek diplomatic passports with the said storage. С января 2011 года частично введен в действие паспорт гражданина Республики Узбекистан, планируется ввод проездного документа для лица без гражданства, постоянно проживающего на территории республики, а также дипломатического паспорта Республики Узбекистан, содержащих электронный носитель информации о персональных биометрических параметрах и установочных данных их владельцев.
this parameter defines weight change for documents where asked words appear together. данный параметр задает как сильно рейтинг документа будет зависеть от наличия близко стоящих слов.
At the March exhibition three official documents from different eras were presented: 1838 residence permit for living in Saint Petersburg, citizeness Sokolova's passport issued in 1939, and a passport from 1904. На выставке, состоявшейся в марте, были представлены три документа разного времени: вид на жительство в Петербурге, выписанный гражданину Саксонии в 1838 году, паспорт гражданки Соколовой, выданный 5-м отделением РКМ в 1939 году, и паспорт образца 1904 года.
Stanton and the Quaker women presented two prepared documents, the Declaration of Sentiments and an accompanying list of resolutions, to be debated and modified before being put forward for signatures. Э. Стэнтон и женщины-квакеры подготовили два документа: Декларацию чувств (или Декларацию убеждений, англ. Declaration of Sentiments) и прилагающийся к ней список резолюций, которые должны были обсуждаться и корректироваться перед окончательным подписанием.
Each of these documents describes how the subject contributes to the achievement of the Essential Graduation Learnings and identifies strands and general curriculum outcomes specific to the subject area. С целью практической реализации документа об основных требованиях к выпускникам были подготовлены базовые документы, относящиеся к уровню подготовки по языкам, гуманитарным наукам, математике, естественным наукам, общественным наукам, изобразительному искусству и технологии.
curriculum vitae in his original handwriting (see annex 74) and found that both documents might have been написанной им от руки (см. приложение 74), и установила, что оба документа, вероятно, были написаны одним и
CONS-O-2 requires the definition of the type of decisions and documents to be considered, the "official" nature of a document, and the "relevant international forums". СВОД-О-2 требует определения типологии подлежащих рассмотрению решений и документов, а также понятий "официальность документа" и "соответствующие международные форумы".
It was explained that, since documents of title might affect third parties, paper-based systems referred to notions such as "possession" and "holdership" that presupposed the existence of a physical document. Было пояснено, что, поскольку товарораспорядительные документы могут иметь последствия для третьих сторон, в системах бумажного документооборота используются такие понятия, как "владение" и "держатель", предполагающие существование физически осязаемого документа.