Lastly, as to two documents issued by the Azerbaijan Foundation of the Democracy Development and Human Rights Protection, these were also reported to be false. |
Наконец, было сообщено, что два документа, выданных Азербайджанским фондом развития демократии и защиты прав человека, также оказались поддельными. |
Only the three documents mentioned in paragraph 15 of the annex to Council resolution 5/1 as constituting the basis of the review will be posted on the Extranet. |
В экстранете будут размещены только три документа, упомянутые в пункте 15 приложения к резолюции 5/1 Совета в качестве основы для проведения обзора. |
2 documents were drafted for submission to the Human Rights Council; the independent expert was unable to visit the Mission |
Для представления Совету по правам человека подготовлены 2 документа; независимый эксперт не смог посетить Миссию |
It is our belief that the two documents will serve as a valuable guideline as we seek to overcome the ongoing food crisis and to ensure sustainable global food security. |
Мы считаем, что эти два документа послужат ценным руководством к действию в наших усилиях по преодолению нынешнего продовольственного кризиса и по обеспечению устойчивой глобальной продовольственной безопасности. |
On the basis of this diagnosis, two important documents were drawn up: |
По итогам этого анализа было выработано два важных документа: |
The two documents needed to be read in parallel, bearing in mind that the addendum was more detailed and more important than the summary. |
Эти два документа следует читать одновременно, имея в виду, что дополнение является более подробным и более важным, чем резюме. |
Summary performance results of the previous programme cycle for each draft country programme document are posted on the website with the draft country programme documents. |
Резюме результативности предыдущего программного цикла по каждому проекту документа по страновой программе размещено на веб-сайте вместе с проектами документов по страновым программам. |
As the two documents operate on a different level, they are designed to complement each other and cannot in any way be in contradiction. |
Поскольку два рассматриваемых документа действуют на различных уровнях, они разработаны с тем, чтобы дополнять друг друга, и не могут каким-либо образом вступать в противоречие друг с другом. |
The secretariat indicated that, to ensure translation into the three working languages, the deadline for submitting documents would be 11 April 2006. |
Секретариат отметил, что для перевода этого документа на все три языка крайним сроком представления документов должно быть 11 апреля 2006 года. |
The Committee will hold discussions to set the future work agenda and move forward on consideration of a document on the hierarchy of the documents adopted by the Kimberley Process. |
Комитет проведет обсуждения, посвященные составлению будущей программы работы, и приступит к рассмотрению документа об иерархии документов, принимаемых Кимберлийским процессом. |
It requested the secretariat to merge the two documents and to circulate the consolidated document among the participants for final comments, until 15 November 2006. |
Она поручила секретариату свести воедино оба документа и распространить сводный документ среди участников с целью получения окончательных замечаний до 15 ноября 2006 года. |
Instructions for completing the notification and movement documents Introduction |
Инструкции по заполнению формы уведомления и документа о перевозке |
The documents include both the term "disposal" and "recovery", because the terms are defined differently in the three instruments. |
Оба документа оперирую одновременно терминами "удаление" и "рекуперация" с учетом того, что этим терминам дается различное определение в трех нормативных актах. |
Representatives are invited to consider these two information documents, having, to the extent possible, consulted other relevant national governmental agencies on the table of contents and strategy. |
Представителям предлагается рассмотреть эти два информационных документа после проведения, по мере возможности, консультаций с другими соответствующими национальными правительственными учреждениями относительно оглавления и стратегии. |
These two documents are the outcome f the fruitful work carried out by the delegations headed by Japan and provide a sound basis for future work. |
Эти два документа являют собой итог плодотворной работы, проведенной делегациям во главе с Японией и закладывают солидную основу для будущей работы. |
These three documents are the fruit of long and broad-based consultations and seek to respond to the interests and concerns of all the members of the Conference. |
Эти три документа являют собой плод продолжительных и широких консультаций и сопряжены с попыткой откликнуться на интересы и озабоченности всех членов КР. |
In that regard, Brazil welcomes with great satisfaction both documents (A/66/280, A/66/273) presented for our analysis today under agenda item 15, "Culture of Peace". |
В связи с этим, Бразилия с огромным удовлетворением приветствует оба документа, представленных сегодня на наше рассмотрение в рамках пункта 15 повестки дня «Культура мира». |
Both documents would be discussed at the next Plenary Meeting which, at the invitation of France, would be held in Montpellier, France from 4-7 December 2012. |
Оба документа будут обсуждены на следующей пленарной сессии, которая состоится по приглашению Франции в Монпелье, Франция, 4-7 декабря 2012 года. |
Two documents, which had been prepared by the secretariat and outlined the functioning and achievements of the Committee as a structure for preventive diplomacy, were distributed to the member States. |
В рамках празднования двадцатой годовщины Комитета Секретариатом были подготовлены и распространены среди государств-членов два документа, в которых представлена информация о функционировании и результатах работы этой структуры превентивной дипломатии. |
For the first session of the plenary, four information documents were made available, one on each of the functions of the work programme identified in the Busan outcome. |
На первом пленарном совещании были распространены четыре информационных документа, и при этом каждый из них был посвящен одной из функций, определенных в Пусанском итоговом документе. |
The Joint Meeting invited Belgium to prepare two documents for the next session, one aimed at clarifying the provisions of 6.8.2.2.1 and the other on dust protection. |
Совместное совещание предложило Бельгии подготовить для следующей сессии два документа: один документ, направленный на уточнение положений пункта 6.8.2.2.1, и второй - по вопросам противопылевой защиты. |
The Board reviewed the three budget documents for the Division and noted that the expected results set out in its institutional budget and intercountry programme budget were nearly identical. |
Комиссия проанализировала три бюджетных документа этого отдела и отметила, что ожидаемые результаты, указанные в общеорганизационном бюджете и бюджете по межстрановым программам, были почти одинаковыми. |
A representative of the Secretariat said that, under the paper-smart model, the higher cost per page of printing on demand would be offset by the elimination of any mass printing of documents. |
Представитель Секретариата отметил, что в рамках модели разумного бумагопользования более высокие расходы на страницу печатного документа по запросу будут компенсированы прекращением любого массового издания документов. |
The Committee discussed the documents provided by the secretariat regarding the methodology of inquiries, namely, a background note, standard operating procedures and a reference paper on the threshold for "grave or systematic" violations. |
Комитет провел обсуждение документов, представленных секретариатом и касавшихся методики расследований, а именно справочной записки, стандартного порядка действий и справочного документа о пороге "серьезных или систематических" нарушений. |
For the main part of the Fifth Committee's deliberations during the sixty-seventh session of the General Assembly, 44 out of 75 documents planned, or 59 per cent, were submitted in a timely manner. |
Из 75 документов, запланированных для основной части обсуждений в Пятом комитете в ходе шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, в установленные сроки было представлено 44 документа, или 59 процентов. |