Annex I to the present note contains draft revised notification and movement documents for the control of transboundary movements of hazardous and other wastes. |
В приложении I к настоящей записке содержатся проекты пересмотренных форм уведомления и документа о перевозке для контроля за трансграничной перевозкой опасных и других отходов. |
Since then, the Board/Standing Committee have reviewed and approved four additional policy documents as well as the Internal Audit Charter. |
За прошедший период Правление/Постоянный комитет рассмотрели и утвердили четыре дополнительных директивных документа, а также Хартию по вопросам внутренней ревизии. |
During the Prosecution case, the Trial Chamber took judicial notice of 21 documents pursuant to Rule 94 (B). |
В ходе представления аргументов обвинения Судебная камера приобщила к делу судебные записки в отношении 21 документа в соответствии с правилом 94 (B). |
Three working papers have been prepared on those topics, and the other documents being prepared for the workshop will be published by mid-1999. |
По этим темам было подготовлено три рабочих документа, а другие документы, которые готовятся сейчас для этого совещания, будут выпущены к середине 1999 года. |
Acceptance of alternative documents when credit calls for an air transport document |
Акцепт альтернативных документов, если условия аккредитива предусматривают представление документа воздушной перевозки |
Both documents contain strategies and procedures for the employment of women and the reinvigoration of the employment sector. |
Оба документа содержат стратегии занятости женщин и активизации сектора занятости. |
These consist of four international conventions; 24 IAEA-related entries; 26 ICRP publications; and three UNSCEAR documents. |
В их число входят четыре международные конвенции, 24 документа, относящиеся к МАГАТЭ; 26 публикаций МКРЗ; и три документа НКДАР ООН. |
The Working Party also recalled that it had prepared two background documents for the Conference on the promotion of combined transport to foster a sustainable transport policy in Europe. |
Рабочая группа напомнила также, что она подготовила для Конференции два справочных документа о стимулировании комбинированных перевозок в целях содействия осуществлению политики устойчивого развития транспорта в Европе. |
On these issues, the Network adopted the following four documents: |
По этим вопросам Сеть приняла нижеследующие четыре документа: |
The conference participants adopted two policy documents, a declaration and a plan of action, which they submitted to the AU Summit held in January 2007. |
Участники конференции приняли два директивных документа - декларацию и план действий, - которые они представили Конференции глав государств и правительств стран-членов Африканского союза, состоявшейся в январе 2007 года. |
Additionally, it was threatened with cancellation of its authorization to travel to Cuba should any cooperation documents be signed. |
Помимо этого, указанную организацию предупредили о том, что в случае подписания ею какого-либо документа о сотрудничестве выданное ей разрешение на поездки на Кубу будет аннулировано. |
The investigation discovered two documents that had allowed the plane to operate, a "Temporary" Certificate of Registration and an Airworthiness Certificate. |
В результате расследования были обнаружены два документа, разрешающие эксплуатацию этого самолета, - сертификат «временной» регистрации и сертификат летной годности. |
(b) The Government of Lithuania has submitted four documents for review and discussion: |
Ь) правительство Литвы представило на рассмотрение и обсуждение четыре документа: |
After considering those two documents, the Council adopted, on 30 July 1999, decision 1999/287 concerning additional extraordinary sessions of the Committee. |
Рассмотрев эти два документа, Совет принял 30 июля 1999 года решение 1999/287 о дополнительных внеочередных сессиях Комитета. |
"Decide and catch us" were his exact words, and he argued that "Eritrea's real acceptance of the two documents will be tested when confronted with the Technical Arrangements". |
«Примите решение, и Вы нас поймете», - таковы были его конкретные слова; он утверждал далее, что «то, насколько реально Эритрея принимает оба документа, станет ясно, как только ей будут представлены технические договоренности». |
In concluding remarks, the representative of the secretariat recommended, on the basis of the discussion, that the Commission acting as the preparatory committee prepare two complementary outcome documents or chapters. |
В своих заключительных замечаниях представитель секретариата рекомендовал, на основе обсуждения на заседаниях Комиссии, выступающей в качестве подготовительного комитета, подготовить два дополнительных документа или главы по их результатам. |
We have at our disposal two working documents that provide a good basis for conducting productive deliberations and working out relevant proposals and recommendations. |
В нашем распоряжении имеются два рабочих документа, которые являются хорошей основой для продуктивной дискуссии и выработки соответствующих предложений и рекомендаций. |
To combat the use of fraudulent travel documents Canada Border Services Agency works closely with international partners on the development and promotion of secure minimum international travel document standards through International Civil Aviation Organisation working groups. |
В целях борьбы с использованием фальшивых проездных документов Канадское агентство пограничной службы работает в тесном контакте со своими международными партнерами в деле разработки и внедрения минимальных безопасных стандартов международного проездного документа с привлечением рабочих групп Международной организации гражданской авиации. |
The present draft working paper provides an initial database of international documents as complementary information to the preliminary review performed by IAEA on this action item. |
В настоящем проекте рабочего документа представлена первоначальная база данных о международных документах в качестве информации, дополняющей предварительный обзор, проведенный МАГАТЭ по этому вопросу. |
Regarding matters addressed mainly in part two of the document, the Committee expressed serious concern about the continuing problem of the timely issuance of documents. |
Что касается вопросов, рассматриваемых главным образом во второй части документа, члены Комитета выразили серьезную обеспокоенность в связи с тем, что проблема обеспечения своевременного выпуска документов все чаще не решена. |
It took almost eight months to produce the first draft and then to bring the document in line with the two OAU basic documents. |
Потребовалось почти восемь месяцев для составления первого проекта, а затем для приведения этого документа в соответствие с двумя основными документами ОАЕ. |
For that, it was necessary to complete the preparation of a technical document acceptable to both and based on the two OAU basic peace documents. |
Для этого необходимо было завершить подготовку технического документа, приемлемого для обеих сторон и основывающегося на двух базовых документах ОАЕ об установлении мира. |
On the final document or documents, we think that it does not make sense to start an argument right now. |
Что касается заключительного документа или документов, то, как мне думается, тут нет смысла уже сейчас развертывать полемику. |
No other documents may be included in the folder except for any document which is part of a publication readily available in conformity with Practice Direction IXbis and under the conditions specified therein. |
Никакие другие документы не могут быть включены в досье, за исключением любого документа, являющегося частью публикации, к которой имеется свободный доступ, в соответствии с практической директивой IX бис и на конкретно установленных в ней условиях. |
DECIDING to consolidate the two first documents referred to above to form an Informative Annex to the present Recommendation; |
ПОСТАНОВЛЯЯ объединить два первых вышеуказанных документа в Информационное приложение к настоящей Рекомендации; |