With respect to incoming documentation, during 1994 over 172,000 documents were scanned into the OBIS, and by mid-June 1995 more than 98,000 further documents were scanned (each document contains, on average, 1.5 pages of information). |
Что касается входящей документации, то в 1994 году в ОБИС было введено 172000 документов, а к середине июня 1995 года еще более 98000 документов (объем каждого документа в среднем составляет 1,5 страницы информации). |
Those included forged or altered documents and genuine documents, obtained using false names, whose key information, such as names and birth dates, would not correctly identify the user or be linked with incriminating records. |
Для этого использовались поддельные или измененные документы и подлинные документы, полученные на чужое имя, основные данные которых, такие как имя, фамилия и дата рождения, не позволяют установить подлинную личность владельца документа или выявить его преступное прошлое. |
It is required by law that a notary should certify copies of documents only when the original documents are present: an original document might be lost, or on delivery (be delivered by mail, currier service etc. |
Ведь, как известно, нотариус не заверяет перевод без присутствия оригиналов документов: оригинал документа может быть утерян, в доставке (передаваться по почте, курьерской службой и т.д. |
As set out in the First Report, where the authenticity of photocopied documents is in doubt, claimants were issued notifications requesting them to provide the originals of the documents in question for the Panel's inspection. |
Как отмечено в первом докладе27, в случаях, когда возникают сомнения в подлинности фотокопий документа, к заявителю обращаются с просьбой представить оригинал для его рассмотрения Группой. |
UNCITRAL documents are posted on the UNCITRAL website upon their issuance in all the official languages of the United Nations. |
Руководство, которое должно быть представлено на этой сессии, может использоваться в качестве справочного документа. |
It was also agreed, including by Eritrea, that the formal signing of all three documents would take place following the completion of an agreed implementation plan. |
Эритрея никогда не выступала против предпринимаемых ОАЕ усилий, направленных на доработку этого документа. |
They may also be optional and available to parties that wish to act to preclude possible arguments concerning the authenticity of certain documents. |
Можно говорить и о других функциях подписей, зависящих от характера подписанного документа. |
The HRC makes a fuss about fictitious "human rights situation" based on false documents fabricated by those criminals and attempts to put political pressure. |
Совет по правам человека на основе коварно подделанного ими документа, поднимая шум о ситуации где-то с какими-то правами человека, пытается нанести политическое давление. |
Special exhibitions of archival documents by and of Tseng Kuo-fan and Ch'ing porcelains were held. |
Устроены специализированные выставки «Архивные документа Цзэн Гофаня», «Фарфор эпохи Цин». |
Procedurally, the Committee will have before it the two documents I mentioned: A/59/6 (Programme 3) and A/59/16. |
Что касается процедуры, Комитету будут представлены два упомянутых мной документа: А/59/6 (Программа 3) и А/59/15. |
Together, the two documents will help New Zealand schools give effect to the partnership that is at core of the Treaty of Waitangi. |
Эти два документа вместе взятые помогут новозеландским школам на практике воплотить в жизнь партнерство, составляющее краеугольный камень Договора Вайтанги. |
In 2010, 12,472 older documents (227,497 pages) were digitized and loaded to the Official Document System. |
В 2010 году было оцифровано и занесено в Систему официальной документации 12472 старых документа (227497 страниц). |
In the current budget cycle, for example, 344 documents had been issued, a staggering total of 6,499 pages. |
В рамках текущего бюджетного цикла, например, было опубликовано 344 документа общим объемом ни много ни мало 6499 страниц. |
This included facilitation of requests for mutual legal assistance from non-recognizing countries as well as the provision of document-certification services, with 564 such documents processed during the reporting period. |
Эта деятельность касалась содействия удовлетворению просьб об оказании взаимной правовой помощи, поступавших от стран, не признавших независимость Косово, а также оказания услуг, связанных с выдачей и подтверждением документов, и за этот отчетный период было обработано 564 таких документа. |
The Negotiating Guide collects under one cover, twenty-two key international treaties and UN conference documents and identifies, organizes, and indexes the family-supportive language. |
В руководстве под одной обложкой собрано 22 основных международных договора и конференционных документа Организации Объединенных Наций и содержится определение и категоризация формулировок, используемых в документах по вопросам семьи. |
Both Mr. Ibrow and Mr. Gedi have authenticated these two documents and confirmed the content as accurate (see annex X). |
Как г-н Иброу, так и г-н Геди заверили эти два документа и подтвердили, что содержащаяся в них информация является точной (см. приложение Х). |
If I remember correctly, Mr. President, you distributed these two documents at 11.20 yesterday morning, and now it is 11 o'clock this morning. |
Если я правильно помню, г-н Председатель, вы распространили эти два документа вчера утром в 11 ч. 20 м., а сейчас у нас ровно 11 часов утра. |
2002-2003: 4 documents, 40 media articles and 30,000 reports |
Показатель за 2002 - 2003 годы: 4 документа, 40 статей в средствах информации и 30000 посещений веб-сайтов |
List of documents before the Committee at its forty-second session |
Окончательный доклад будет опубликован в качестве документа Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят седьмая сессия, Дополнение 16. |
However, there is a possibility to collect a fee for copying extremely large documents on paper but usually the fee is not charged. |
Однако плата может взиматься в случае предоставления большого числа печатных экземпляров документа, однако обычно такого не происходит. |
Updated information for this report was also culled from documents published by government entities, legal provisions, annual reports, studies and statistics posted on each entity's the official web portal. |
Кроме того, были использованы данные документов, опубликованных государственными органами, законодательных актов, ежегодных отчетов, исследований и статистических материалов, размещенных на официальных сетевых порталах каждого ведомства; все это позволило при подготовке настоящего документа получить самую свежую информацию. |
The concrete elements document in paragraph 6 cites a number of documents as important sources of information to guide development of the SAICM. |
В пункте 6 документа, посвященного конкретным элементам, делается ссылка на ряд документов в качестве важных источников информации, которые могли бы служить ориентиром при разработке СПМРХВ. |
It will be used as one of the background documents for the preparation of the advisory note, the CCF and the CSN. |
Он будет использоваться в качестве одного из справочных документов для подготовки консультативного заключения, рамок странового сотрудничества (РСС) и документа о национальной стратегии (ДНС). |
Each of these documents describes how the subject contributes to the achievement of the Essential Graduation Learnings and identifies strands and general curriculum outcomes specific to the subject area. |
В каждом из этих документов содержится описание роли конкретного предмета в реализации положений документа об основных требованиях к выпускникам и определены этапы и общие результаты преподавания, относящиеся к конкретной учебной дисциплине. |
Both documents have been important benchmarks against which to measure the successes and shortcomings of an increasing struggle to tackle violence against women. |
Эти два документа являются рубежными вехами, по которым измеряются успехи и недостатки в деле активизации борьбы против насилия в отношении женщин. |