Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документа

Примеры в контексте "Documents - Документа"

Примеры: Documents - Документа
Fiji admits that it is neither a member nor a signatory to any of the regional instruments or bound by any of the documents mentioned above. Фиджи признает, что она не является ни членом, ни участником какого бы то ни было регионального документа, на нее также не распространяются обязательства по соблюдению какого бы то ни было из перечисленных выше документов.
But the Italian delegation has just told us that it was a document submitted in its national capacity, and we have agreement that, except for document CRP., all those documents have to be in the appendix. Но итальянская делегация только что сказала нам, что этот документ был представлен в национальном качестве, а у нас есть договоренность, что, за исключением документа CRP., все эти документы должны фигурировать в добавлении.
He added that Annex III of the same document contained the list of the documents for the Meeting of the Parties as it had stood at the time the document had been prepared. Он добавил, что приложение III к тому же документу содержит перечень документов, подготовленных для Совещания Сторон, в том виде, как он выглядел на момент подготовки указанного документа.
The sixth highest factor was "personnel not friendly", which was emphasised within district consultations held in the preparation of the CCD, CRC and CEDAW documents, especially as an explanation for low use of formal birthing services. В качестве шестой важнейшей причины была отмечена "нелюбезность персонала", что было подчеркнуто во время консультаций по округам, проведенных при подготовке общего базового документа и документов по КПР и КЛРДЖ, особенно в качестве объяснения причин редкого обращения к официальным службам родовспоможения.
A second form, patterned after, for example, the "Non-legally Binding Instrument on All Types of Forests,"could be comprised of a single document somewhat more similar in form to a treaty than the SAICM documents. Документ второй разновидности, построенный, например, по образцу "не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов", мог бы представлять собой цельный документ, по форме более похожий на международный договор, чем на документы СПМРХВ.
The reference to tangible property other than negotiable instruments or negotiable documents referred to the goods only and had no bearing on the issue of whether a negotiable document existed. Ссылка на материальное имущество, помимо оборотных инструментов или оборотных документов, относится только к товару и никак не связана с наличием оборотного документа.
First of all, allow me to express our satisfaction with the report presented by the Secretary-General. It is an innovative and specific document devoid of many of the weaknesses typical of similar documents in the past. Прежде всего позвольте выразить наше удовлетворение в связи с докладом, представленным Генеральным секретарем, который носит характер новаторского документа, который конкретен и свободен от многих слабостей аналогичных документов в прошлом.
Transport documents issued under these contracts would still need to comply with the terms of this draft instrument when they are passed to a third party who is not bound by the original parties' agreement. Транспортные документы, выдаваемые в соответствии с такими договорами, по-прежнему будут регулироваться в соответствии с положениями настоящего проекта документа в том случае, если они передаются какой-либо третьей стороне, для которой первоначальное соглашение сторон не имеет обязательной силы.
It follows that a document indicating that the goods have been consigned to a named person belongs within the scope of the draft instrument to the category of non-negotiable documents. Из этого вытекает, что документ, в котором указано, что груз подлежит передаче поименованному лицу, относится в пределах сферы применения данного проекта документа к категории необоротных документов.
A general rule on documents of title is that the document itself embodies the rights that the holder of the document is able to exercise. Общее правило, касающееся документов, которые удостоверяют правовой титул, заключается в том, что сам документ воплощает права, которые держатель документа в состоянии осуществить.
Intervened in 506 cases of border smuggling, fraudulent crossing, and/or false documentation, resulting in seizure of 1,194 documents, 7 weapons and 38 vehicles Приняты меры в 506 случаях контрабандного проезда, незаконного пересечения границы и/или фальсификации документов, в результате чего было изъято 1194 документа, 7 единиц оружия и 38 автотранспортных средств
Two documents are now before the Assembly: the report of the Panel of Eminent Persons headed by former President Cardoso; and the Secretary-General's own response to that report. На рассмотрении Ассамблеи сейчас находятся два документа: доклад Группы видных деятелей во главе с бывшим президентом Кардозу и ответ Генерального секретаря на этот доклад.
Both documents provide us with an excellent overview of developments relating to the implementation of the United Nations Convention on the Law of the Sea and the work of the Organization and other international bodies in the field of ocean affairs. Эти два документа дают прекрасное представление о событиях, связанных с осуществлением Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, и о работе нашей Организации и других международных органов в вопросах Мирового океана.
Both our founding documents affirm that this bright line between justice and injustice - between right and wrong - is the same in every age, every culture and every nation. Оба эти основополагающие для нас документа подтверждают, что эта четкая грань между справедливостью и несправедливостью - между добром и злом - остается неизменной и присуща каждой эпохе, каждой культуре и каждой стране.
The two important documents developed by his Office, the road map and the aide-memoire, together present us with a blueprint and a strategy for the protection of civilians in armed conflicts. Два важных документа, разработанных его Управлением, - «оперативный план» и памятная записка - вместе составляют план и стратегию наших действий по защите гражданских лиц в вооруженном конфликте.
Two documents were produced on the health care of young people: the National Strategic Plan 2008-2012, which sets out the main areas of intervention and the planned outcomes for this period; and the standards document for the youth and adolescent health services. Были разработаны два документа, касающиеся медицинского обслуживания молодежи: Национальный стратегический план на 2008-2012 годы, в котором указаны основные направления и цели, намеченные на этот период, и сборник стандартов для служб здравоохранения подростков и молодежи.
After the final draft by the Drafting Committee, a consolidation workshop has taken place to ensure the participation of non-governmental organizations. These organizations were given the opportunity to comment on the draft documents both orally and in writing. После того как редакционный комитет подготовил окончательный проект документа, было проведено общее рабочее совещание, в котором приняли участие представители неправительственных организаций, получившие возможность высказать свои замечания как устно, так и письменно.
To request the regional office of the Federal Migration Service at their place of residence to provide documents for travel outside the boundaries of the Russian Federation обращение в территориальный орган ФМС России по месту пребывания в целях оформления проездного документа для выезда за пределы территории Российской Федерации;
Both documents were prepared by the secretariat to assess the relevance of activities of the Working Party and the REM Advisory Group, to identify possible ways to strengthen the impact of their work, and to facilitate discussion under this agenda item. Оба документа были подготовлены секретариатом с той целью, чтобы оценить актуальность деятельности Рабочей группы и Консультативной группы КГРН, определить возможные способы усиления эффекта, достигаемого благодаря их работе, и облегчить обсуждение по этому пункту повестки дня.
May I take it that, having considered them, and in the absence of objection, the Commission approves those three documents? Могу ли я считать, что, рассмотрев эти документы, которые не вызвали никаких замечаний, Комиссия одобряет все три документа?
The two main operational documents, the Financial Regulations and the Financial Rules are now available in French, while the Procurement Manual has been translated into both French and Spanish. Два основных оперативных документа - Финансовые положения и Финансовые правила - в настоящее время доступны на французском языке, а Руководство по закупочной деятельности переведено на испанский и французский языки.
In collaboration with the training academy, the OSW has produced a resource document to complement the gender mainstreaming manual; and both documents will be piloted in the training of 1500 government officials during the 2008/09 fiscal year. В сотрудничестве с учебной академией УПЖ разработало документ по ресурсам в дополнение к справочнику по гендерным вопросам; оба документа будут апробированы в обучении 1500 государственных служащих в 2008/09 финансовом году.
It was further suggested that, in the case of non-negotiable transport documents or electronic transport records, the controlling party should be entitled to have a new document or record issued so as to reflect the variation of the contract of carriage. Далее было высказано предположение о том, что в случае необоротных транспортных документов или электронных транспортных записей распоряжающейся стороне должно быть предоставлено право на получение нового документа или записи, в которых было бы отражено изменение договора перевозки.
As a consequence, the use of this transport document would in future become subject to the rules applying to non-negotiable transport documents generally, which may not be the intention of the parties. Вследствие этого использование такого транспортного документа в будущем будет обусловливаться правилами, применимыми к необоротным транспортным документам в целом, что может и не входить в намерения сторон.
When an existing transport document or cargo handling document cannot be used for the purposes of dangerous goods documentation for multimodal transport, the use of documents corresponding to the example shown in 5.4.4 is considered advisable. Если существующий транспортный или перегрузочный документ не может быть использован в качестве документа для мультимодальной перевозки опасных грузов, то рекомендуется использовать документы, соответствующие примеру, приведенному в разделе 5.4.43.