Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документа

Примеры в контексте "Documents - Документа"

Примеры: Documents - Документа
Both documents will be a valuable resource and tool in the negotiations, not only for yourself, as Chairman of the Ad Hoc Committee, but also to the Chairmen of the two Working Groups and to individual delegations such as my own. Оба документа послужат ценным ресурсом и инструментом в ходе переговоров, причем не только для Вас в Вашем качестве Председателя Специального комитета, но также для председателей обеих рабочих групп и отдельных делегаций, в том числе и моей.
We believe that these two documents provide a historic opportunity and a powerful impetus for the creation of conditions that will allow us to look with hope to the possibility, one day, of a world free of all nuclear weapons and of the nightmare of their use. Мы полагаем, что эти два документа предоставляют историческую возможность и мощный стимул для создания условий, которые позволят нам надеяться на то, что когда-нибудь мир полностью избавится от всего ядерного оружия и кошмара его применения.
The Second International Conference of New or Restored Democracies, which was held at Managua, Nicaragua, from 4 to 6 July this year, adopted two important documents, the Managua Declaration and the Plan of Action, which were supported by 74 States. Вторая Международная конференция стран новой или возрожденной демократии, которая проходила в Манагуа, Никарагуа, с 4 по 6 июля этого года, приняла два важных документа: Декларацию Манагуа и План действий, которые были поддержаны 74 государствами.
Protection of third parties when transport documents or electronic transport records are issued under a contract exempted from the scope of application of the draft instrument Защита третьих сторон в случае выдачи транспортного документа или транспортной электронной записи в соответствии с договором, исключенным из сферы применения проекта документа
As part of the reform measures he had announced on 17 March 1997, the Secretary-General had decided that all documents originating in the Secretariat should be no longer than 16 pages, a reduction from the former standard of 24 pages. В рамках мер по реформе, объявленных им 17 марта 1997 года, Генеральный секретарь принял решение о том, что объем любого документа, производимого Секретариатом, не должен превышать 16 страниц, что меньше прежней нормы в 24 страницы.
Ms. McDOUGALL, like the Chairman, considered that the memorandum sought to address to two audiences, namely States and Committee members, and that it should be broken down into two separate documents. Г-жа МАКДУГАЛЛ, как и Председатель, считает, что эта пояснительная записка предназначена для двух групп пользователей, т.е. для государств и для членов Комитета, и что в этой связи следует составить два раздельных документа.
3 Readers are encouraged to refer to two companion background documents which will be made available to the Commission at its fifth session and which provide much fuller country-by-country and, in some cases, sector-by-sector information. З Читателям рекомендуется обратить внимание на два совместно подготовленных справочных документа, которые будут представлены Комиссии на ее пятой сессии и которые содержат гораздо более полную страновую и, в некоторых случаях, секторальную информацию.
Both documents deal with the human rights dimension of the activities of the respective organizations, in particular in the areas of poverty, human resources, governance, and the rule of law. Оба эти документа касаются правозащитного аспекта деятельности соответствующих организаций, в частности в области нищеты, людских ресурсов, управления и обеспечения примата права.
The CHAIRMAN drew the attention of the members of the Committee to two documents, distributed in the languages in which they had been received, representing replies to the concluding observations on the consideration of the reports of Colombia and Georgia (fifty-ninth session). ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание членов Комитета на два документа, распространенные на языках, на которых они были получены, и представляющие собой ответы на заключительные замечания по итогам рассмотрения докладов Грузии и Колумбии (пятьдесят девятая сессия).
During the informal consultations the Group of 77 and China tabled two important documents, on 14 October 1977 and 29 October 1997, respectively, containing the Group's position on the Secretary-General's reform proposals. В ходе неофициальных консультаций Группа 77 и Китай представили два важных документа - 14 и 29 октября 1997 года, соответственно, - в которых излагалась позиция Группы по предложениям Генерального секретаря о реформе.
Two further documents, namely recommendations on strengthening national environmental monitoring and information systems in EECCA, and recommendations on improving national state-of-the-environment reporting, would be submitted as background papers. Два других документа, а именно рекомендации по укреплению национальных механизмов мониторинга и систем информации в области окружающей среды в странах ВЕКЦА и рекомендации по усовершенствованию национальной отчетности о состоянии окружающей среды, будут представлены в качестве справочных документов.
In view of the fact that certain transport operations were carried out without a transport document, it was agreed that it should be specified that the absence of documents did not affect the validity of the contract for carriage. Кроме того, поскольку некоторые перевозки грузов осуществляются без оформления транспортного документа, было решено уточнить, что отсутствие документов никак не влияет на действительность договора перевозки.
A synthesis of their replies is elaborated below. (Two separate papers on price and quantity indices submitted by the Government of the Netherlands are available for distribution as informal documents.) Резюме ответов этих стран приводится ниже. (Два отдельных документа по индексам цен и количественным показателям, представленные правительствами Нидерландов, будут распространены в качестве неофициальных документов.)
Many of the references to institutions, enterprises, documents and so on are identified as "hyperlinks" in the electronic version of the document, so that the user can click on the highlighted text to go directly to the relevant website. Многие ссылки на учреждения, предприятия, документы и т.д. в электронной версии данного документа идентифицируются в качестве "гиперсвязей", и пользователю, для того чтобы прямо войти в соответствующий сайт, достаточно навести курсор на высвеченный текст и нажать клавишу.
Many of the references to institutions, enterprises, documents and so on are identified as "hyperlinks" in the electronic version of the document, so that the user can click on the highlighted text to go directly to the relevant website. Многие из ссылок на учреждения, предприятия, документы и т.д. в электронной версии документа оформлены в виде "гиперлинков" таким образом, что посетитель сайта может с помощью курсора мышки нажать на выделенный текст и попасть непосредственно на нужный ему сайт.
In addition to the full text of each document in each official language, ODS provides a facility to search for words and/or phrases across the text of all documents stored on ODS. В дополнение к полному тексту каждого документа на каждом официальном языке система на оптических дисках позволяет пользователям осуществлять поиск слов и/или фраз по всему тексту всех документов, хранящихся в этой системе.
Documentation costs depend primarily on the number of documents produced, the length of each document, the number of languages for translation, and the number of copies required. Расходы на документацию зависят прежде всего от числа подготовленных документов, объема каждого документа, числа языков для перевода и числа требуемых экземпляров.
To disseminate documents efficiently, both on paper and electronically, including informal distribution of the original text in advance of the official distribution by UNOG. ё) эффективно распространять документы как в типографской, так и в электронной форме, включая заблаговременное неофициальное распространение текста на языке оригинала до официального распространения такого документа ЮНОГ.
These documents, together with the BPOA, form the basis of the Strategy document and should be read along with this document in order to fully appreciate the work needed to ensure further progress. Эти документы, наряду с Барбадосской программой действий, послужили основой для настоящего документа о стратегии, который следует читать вместе с ними, чтобы в полной мере оценить объем работы, которую предстоит проделать в будущем, чтобы развить достигнутый прогресс.
UN-Habitat collaborated with the Secretariat in the preparation of the Secretary-General's report on human settlements and other background documents, including the outline of national reports on human settlements. ООН-Хабитат сотрудничала с Секретариатом в процессе подготовки доклада Генерального секретаря о населенных пунктах и других справочных документов, в том числе документа, содержащего примерный формат национальных докладов по проблемам населенных пунктов.
The policy is due to be completed and presented to the international community, once the justice sector component of the Poverty Reduction Strategy Paper has been finalized and alignment between the two documents is ensured. Разработку политики предстоит завершить и представить ее международному сообществу после того, как компонент сектора правосудия документа о стратегии сокращения масштабов нищеты будет сформулирован, а оба документа будут согласованы.
The two documents confirm the agreement of the Lebanese and Syrian sides that the international boundaries between the two countries are the cadastral survey boundaries between them. Эти два документа подтверждают достигнутое между ливанской и сирийской сторонами согласие относительно того, что международной границей между двумя странами является граница, проведенная между ними в результате кадастровой съемки.
The secretariat was requested to submit both documents adopted to WP. and the Executive Committee of the 1998 Agreement, for consideration and vote at their June 2009 sessions, as a new draft gtr on OCE and its final report. Секретариату было поручено передать оба принятых документа WP. и Исполнительному комитету Соглашения 1998 года для рассмотрения и голосования на сессиях в июне 2009 года в качестве проекта новых гтп, касающихся ВВЦ, и окончательного доклада.
In Pakistan, upon the request of the Ministry of Women Development and Social Welfare and Special Education, UNDP has produced two policy documents to be used by the Government of Pakistan on the issues of violence against migrant women and trafficking. В Пакистане по просьбе министерства по делам женщин, социального обеспечения и специального образования ПРООН подготовила два директивных документа, которые должны использоваться правительством Пакистана при решении вопросов насилия в отношении женщин-мигрантов и незаконной торговли.
The Chairman of the group informed GRSG that, in addition to the agenda of the informal meeting, four informal documents had been submitted to the informal group, and would continue to be considered at the next session. Председатель этой группы проинформировал GRSG о том, что в дополнение к повестке дня неофициального совещания неофициальной группе было представлено четыре неофициальных документа, рассмотрение которых продолжится на следующей сессии.