Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документа

Примеры в контексте "Documents - Документа"

Примеры: Documents - Документа
Both these documents request all States, inter alia, to adopt and enforce appropriate effective domestic legislation to prohibit any non-State actor to manufacture, acquire, possess, develop, transport, transfer or use nuclear weapons and their means of delivery. Оба этих документа просят все государства, среди прочего, принять и реализовать соответствующее эффективное внутреннее законодательство, с тем чтобы воспретить любому негосударственному субъекту заниматься изготовлением, приобретением, обладанием, разработкой, транспортировкой, передачей или использованием ядерного оружия и средств его доставки.
Today, I wish to draw attention to two specific documents from among the numerous recommendations and studies that were recently submitted by States and independent experts on the issue of fair and clear procedures. Сегодня я хотел бы обратить ваше внимание на два конкретных документа в ряду многочисленных рекомендаций и исследований, представленных недавно государствами и экспертами по вопросу о справедливых и четких процедурах.
After 11 September 2001, the OSCE adopted two far-reaching documents to prevent and combat terrorism: the Bucharest Plan of Action and the Bishkek Programme of Action. После 11 сентября 2001 года ОБСЕ приняла два рассчитанных на перспективу документа о предупреждении терроризма и борьбе с ним: Бухарестский план действий и Бишкекскую программу действий.
But that is the very essence of compromise, and both documents are the product of just that. Но в этом и заключается суть компромисса, а оба документа являются результатом компромисса.
Four background documents will be available at the fifth session focussing on coal industry restructuring, but with particular emphasis on the economic and social impacts: На пятой сессии будут представлены четыре справочных документа с упором на реструктуризацию угольной промышленности и при уделении особого внимания ее экономическим и социальным последствиям:
The Conference adopted two main documents: the Regional Implementation Strategy for the Madrid International Plan of Action on Ageing 2002 (RIS) and the Berlin Ministerial Declaration: A Society for All Ages in the UNECE Region. Конференция приняла два основных документа: Региональная стратегия осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения 2002 года (РСО) и Берлинскую министерскую декларацию: Общество для всех возрастов в регионе ЕЭК ООН.
Both of these documents would be considered, further developed and, if possible, finalized at the third meeting of that Working Group, scheduled to take place in Geneva on 17-19 June 2002. Оба эти документа будут рассмотрены, дополнены и, при возможности, окончательно доработаны на третьем совещании этой Рабочей группы, которое состоится в Женеве 17-19 июня 2002 года.
Mr. TAKIZAWA, introducing the item, said that the two documents before the Board reported on progress made at the recent consultations held by the Member States. Г-н ТАКИЗАВА, представляя этот пункт повестки дня, говорит, что в распоряжении Совета находятся два документа, в которых сообщается о результатах недавних консультаций, проведенных государствами-членами.
During the past year, the international community has adopted three important documents that provide fresh impetus to improving the international trade and financial system and to securing greater benefits for all economies in the globalized world. За истекший год международным сообществом было принято три важных документа, которые обеспечивают новый стимулирующий подход к улучшению международной торговли и финансовой системы, а также к обеспечению больших благ для всех экономик глобализованного мира.
In response, the expert from the United Kingdom stated that he was going to prepare, for the next GRB session, a working document combining the two documents. В ответ эксперт от Соединенного Королевства сообщил о своем намерении подготовить для следующей сессии GRB рабочий документ, объединяющий оба вышеупомянутых документа.
The three documents are different and present specific features, but all apply the following principle: the system allows for data capture by the traders using the DTI module and/or by the customs officers. Три документа различны и имеют особые характеристики, но ко всем применим следующим принцип: система позволяет получать данные участникам торговых операций, использующим модуль ДТИ, и/или таможенникам.
Members of the Task Force were provided with two documents in advance of the meeting: a note prepared by the secretariat highlighting elements for discussion; and an information document entitled "Observations on definitions and use of the key terms compliance, implementation and enforcement". Среди членов Целевой группы до заседания были распространены два документа: подготовленная секретариатом записка с изложением вопросов для обсуждения и информативный документ, озаглавленный "Замечания относительно определений и использования ключевых терминов в связи с соблюдением, осуществлением и обеспечением применения экологических норм".
ECLAC is preparing two documents for its next session, one presenting a comprehensive diagnosis of the impact of globalization in the region, and the other putting forward policy proposals. К своей следующей сессии ЭКЛАК готовит два документа: документ с всесторонним анализом последствий глобализации в регионе и документ с предложениями в отношении политики.
Concluding the discussion, the Chairman suggested taking both documents off the agenda and resuming consideration of this subject at the next GRE session on the basis of a new document. При подведении итогов прошедшей дискуссии Председатель предложил исключить из повестки дня оба документа и возобновить рассмотрение этого вопроса на следующей сессии GRE на основе нового документа.
At the end, they will develop one electronic document(s) using the UN software tool for such documents, and basing themselves on a paper document standard already in use to develop). В итоге они разработают один электронный документ с использованием средств программного обеспечения ООН для таких документов и на основе уже применяющегося стандарта на печатные документы разработке документа).
Issues related to electronic equivalent of maritime transport documents are also under consideration by UNCITRAL Working Group III, in the context of the negotiations of a draft new instrument on the carriage of goods wholly or partly by sea. Вопросы, связанные с электронным эквивалентом морских транспортных документов, обсуждаются также Рабочей группой III ЮНСИТРАЛ в контексте переговоров по проекту нового документа о перевозке товаров полностью или частично морем.
When possible, the secretariat will make advance copies of relevant documents available for the consultations. Alternatively, delegations will be provided other information materials if the final document is not ready. По возможности секретариат будет обеспечивать участников консультаций сигнальными экземплярами соответствующих документов, или же делегации будут получать другие информационные материалы, если не будет готов окончательный вариант документа.
It was informed that a meeting of experts to review the draft documents governing the organization and functioning of the Centre had been held in Libreville from 2 to 5 July 2001. Он был информирован о состоявшемся в Либревиле 2-5 июля 2001 года совещании экспертов по рассмотрению проекта директивного документа, касающегося организации и функционирования Центра.
Certain areas required clarification, including the length of the reporting cycle and the time-frame for the adoption of the guidelines for both the common core document and the treaty-specific documents. В некоторых областях требуются уточнения, в том числе в отношении продолжительности отчетного цикла и временн х параметров принятия руководящих принципов как для общего основного документа, так и для документов, посвященных конкретным договорам.
GRSG requested the expert form the Russian Federation to revise the text of GRSG-92-10 and to submit it, in two separated documents, to the secretariat for their distribution with official symbols at the October 2007 session. GRSG просила эксперта от Российской Федерации пересмотреть текст документа GRSG-92-10 и представить его в секретариат в двух отдельных документах для их распространения под официальными условными обозначениями на октябрьской сессии 2007 года.
Furthermore, Ms. Hampson introduced two documents to the working group that were submitted by academics of the Human Rights Centre of the University of Essex: Кроме того, г-жа Хэмпсон представила Рабочей группе два документа, подготовленные научными сотрудниками Центра по правам человека Эссекского университета:
Bulgaria continues to consider these two widely accepted and recognized documents, in enhancing national export control systems and upgrading them to European standards, to be a valuable and credible contribution to regional stability. Болгария продолжает считать эти два широко принятых и признанных документа, которые укрепляют национальные системы контроля за экспортом и приводят их в соответствие с европейскими стандартами, ценным и надежным вкладом в дело укрепления региональной стабильности.
The plan should contain information on gender mainstreaming from all United Nations entities that are responsible for the achievement of the objectives of the Platform for Action and the outcome documents of the twenty-third special session of the General Assembly. В плане должна содержаться информация об актуализации гендерной проблематики всех органов системы Организации Объединенных Наций, которые отвечают за выполнение задач Платформы действий и итогового документа двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
An additional proposal was made to the Working Group that aimed at protecting carriers from potential exposure to liability in the case of so-called "second deliveries" demanded by good faith acquirers of negotiable transport documents or electronic transport records. В Рабочей группе было внесено дополнительное предложение, направленное на защиту перевозчиков от потенциальных рисков ответственности в случае так называемой "второй сдачи" груза, требуемой добросовестными приобретателями оборотного транспортного документа или транспортной электронной записи.
The process of voter registration required the presentation of two forms of personal identification - documents that for many of the internally displaced had been destroyed or lost in the course of displacement. Для участия в голосовании требовалось предъявить два удостоверяющих личность документа, которые у многих внутренних перемещенных лиц оказались уничтожены или утеряны при перемещении.