As outlined in Council resolution 5/1, for each State under review three pre-session documents and a report on the outcome of the review were to be submitted. |
В соответствии с резолюцией 5/1 Совета, по каждому рассматриваемому государству должны были быть представлены три предсессионных документа и доклад об итогах обзора. |
In order to achieve compatibility with maritime navigation, two documents of the European Commission have been considered: |
Для обеспечения соответствия принципам морского судоходства были рассмотрены следующие два документа Европейской комиссии: |
The customs officer should review the shipping and movement documents to be sure the container is appropriate. |
Сотрудникам таможенных органов следует анализировать содержание погрузочного документа и документа о перевозке, с тем чтобы убедиться в использовании надлежащего контейнера. |
The two documents prepared by the Secretariat should be seen in that context and they should therefore become the basis for the GPA and the OCPS respectively. |
Два подготовленных секретариатом документа следует рассматривать в этом контексте, и поэтому они должны стать основой для разработки соответственно ГПД и ОПСХВ. |
Ms. EDELENBOS (Secretary of the Committee) said that the day of general discussion could lead to the formulation of two separate documents. |
Г-жа ЭДЕЛЕНБОС (секретарь Комитета) говорит, что по итогам дня общей дискуссии можно было бы принять два различных документа. |
Three documents have been issued and implemented on the treatment of women who arrive at health units with abortion complications or who require post-abortion care. |
Были обнародованы и приняты к исполнению три документа, касающиеся оказания помощи женщинам, обратившимся в медицинские учреждения для проведения аборта или после аборта. |
Produced two documents on the voter registration process |
Подготовлены два документа о процедуре регистрации избирателей |
Two documents examining the development of regulatory frameworks for the provision of public services |
Два документа по изучению процессов разработки нормативной базы по оказанию государственных услуг |
Mr. THORNBERRY requested clarification of the extent to which committees would be consulted on the drafting of the guidelines on expanded core documents. |
Г-н ТОРНБЕРРИ просит дать разъяснения в отношении того, в какой степени с комитетами будут проводиться консультации в отношении разработки руководящих принципов, касающихся расширенного базового документа. |
Spain believes that those two documents constitute an adequate foundation and there are no additional political or legal elements that would justify holding such an international conference. |
Испания считает, что эти два документа представляют собой адекватную основу и что нет никаких дополнительных политических или правовых элементов, которые оправдывали бы проведение такой международной конференции. |
He hoped that both documents would raise awareness about the lack of safe drinking water and basic sanitation and facilitate action at the local, national and international levels. |
Оратор надеется, что оба документа повысят информированность о нехватке безопасной питьевой воды и базовых санитарных условий и будут способствовать принятию мер на местном, национальном и международном уровнях. |
These are two major African Union documents that highlight for the first time a common African vision about this issue and about the phenomenon of migration. |
Это - два важнейших документа Африканского союза, в которых впервые определяется общее видение африканских стран этой проблемы и явления миграции. |
On behalf of my Government, I wish to request the issuance of the letter and the appendices thereto as documents of the Security Council. |
По поручению моего правительства прошу, в частности, о распространении данного письма и добавлений к нему в качестве документа Совета Безопасности. |
State Security Intelligence (Mabahith Amn al-Dawlah) - 69 boxes, containing 182,133 documents; |
Разведка государственной безопасности (Мабахитх Амн аль-Дола) - 69 коробок, содержащих 182133 документа; |
I will request that these two documents be included in the reports under rule 45. |
И я прошу включить эти два документа в доклад, в соответствии с правилом 54 Правил процедуры Конференции. |
As noted in the report, the two documents considered by the Ad Hoc Working Group had not been officially issued at the time of its meetings. |
Как отмечается в докладе, два документа, рассмотренных Специальной рабочей группой, не были официально изданы на момент проведения его заседаний. |
Both documents served as a basis for work aimed at filling a gap in areas in which the United Nations had become increasingly active. |
Оба документа служат основой для работы, направленной на заполнение пробела в областях, в которых Организация Объединенных Наций становится все более активной. |
In the preparation of this document, consideration has been given to the contents of documents previously submitted to WP. on this subject. |
При подготовке настоящего документа было учтено содержание документов по данному вопросу, которые были представлены Рабочей группе WP. ранее. |
The draft instrument covered, inter alia, the liability and obligations of carriers, electronic commerce, delivery, shipper obligations and transport documents. |
Проект документа охватывал, среди прочего, ответственность и обязательства перевозчиков, электронную торговлю, доставку, обязательства грузоотправителя и транспортную документацию. |
Electronic versions of documents become available through ODS at the same time in all languages, immediately following the issuance of the hard-copy version of the document. |
Электронные варианты документов становятся доступными через СОД одновременно на всех языках сразу после издания указанного документа в печатном виде. |
I am still not sure how the three documents fit together, so I would seek some clarification, if possible. |
Я по-прежнему не понимаю, как эти три документа согласуются друг с другом, и хотел бы, по возможности, получить соответствующие разъяснения. |
Ontario The Ontario Human Rights Commission (OHRC) has developed two major documents since 2003 that have broadened the concept of racial discrimination. |
За период с 2003 года Комиссия по правам человека Онтарио (КПЧО) разработала два основных документа, в которых расширяется понятие расовой дискриминации. |
Both documents, the National Strategy on Roma and National Action Plans, were adopted by the Government of the Republic of Macedonia in January 2005. |
Оба документа - Национальная стратегия по улучшению положения рома и Национальные планы действий - были утверждены правительством Республики Македонии в январе 2005 года. |
As I said, the present draft resolution is procedural in nature and is intended to endorse the two major documents adopted at the Conference. |
Как я уже говорил, настоящий проект резолюции носит процедурный характер и цель его заключается в том, чтобы одобрить два основных документа, принятых на Конференции. |
DOM Level 3, published in April 2004, added support for XPath and keyboard event handling, as well as an interface for serializing documents as XML. |
DOM уровня 3, опубликованная в апреле 2004 года, - добавила поддержку «XPath» и обработку событий клавиатуры, а также интерфейс для сериализации документа как «XML». |