Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Районов

Примеры в контексте "Districts - Районов"

Примеры: Districts - Районов
The group contained members from all of FATA's seven tribal agencies as well as several districts of the North-West Frontier Province (NWFP), including Swat, Bannu, Tank, Lakki Marwat, Dera Ismail Khan, Kohistan, Buner, and Malakand. В ТТП входили члены из всех семи агентств Зоны Племен, а также нескольких районов провинции Хайбер-Пахтунхва, например Сват, Бунер, Танк, Дера Исмаиль Хан, Банну, Лакки Марват, Кохистан, Малаканда и др.
The town is divided into eight districts, or contrade of Castello, Cerere, Colle Sant'Angelo, Piscina, Torre, Trivio, Tufoli and Valle Sant'Andrea. Город делится на 8 районов: Кастелло, Торре, Тривьо, Туфоли, Пищина, Колле Санта Анжело, Валле Санта Андреа и Церера.
Beitou District is the northernmost of the twelve districts of Taipei City, Taiwan. Бэйтоу: Бэйтоу - самый северный из 12 районов г. Тайбэй, Тайвань.
For livestock health, UNDP/Office for Project Services contracted 21 non-governmental organizations to treat a total of 19.3 million animals and 177 districts to be covered by veterinary field units at a cost of $3.1 million. Что касается ветеринарного ухода за домашним скотом, то ПРООН/Управление по обслуживанию проектов заключили с 21 неправительственной организацией договоры на сумму 3,1 млн. долл. США, связанные с уходом за в общей сложности 19,3 млн. единиц скота и охватом полевыми ветеринарными пунктами 177 районов.
An innovative approach, called the Area-Wide Environmental Quality Management (AEQM) Plan, attempts to build capacities and define ESID strategies at the levels of regions, municipalities or districts. В рамках нового подхода, который получил название "План территориального регулирования качества окружающей среды" (ТУРОС), принимаются меры по созданию потенциала и определению стратегий ЭУПР на уровне регионов, городов или районов.
Case studies of the development of industrial districts in developed countries suggest that they sprang from local initiatives rather than from any State, regional or local policies. Как показывают исследования, посвященные изучению развития промышленных районов в развитых странах, они создаются скорее по местной инициативе, нежели вследствие принятия соответствующей государственной, региональной или местной политики.
There is an increasing emphasis on the clustering of enterprises and on product specialization by firms - in other words, the creation of industrial districts - in order to improve quality and efficiency, reduce costs and to attract foreign investment. В частности, эти меры включают уделение более значительного внимания укреплению связей между предприятиями в рамках групп и углублению товарной специализации между компаниями - другими словами, созданию промышленных районов - в целях повышения качества и эффективности, снижения издержек и привлечения иностранных инвестиций.
Increasingly, more countries are decentralizing health planning and health care to the district level, as in Nigeria, where UNICEF conducted a workshop to develop plans for all 64 local government districts. Все больше стран проводят более существенную децентрализацию процесса медико-санитарного планирования и ухода, переводя его на районный уровень, как это имеет место в Нигерии, где ЮНИСЕФ провел семинар по разработке планов для всех 64 районов местного самоуправления.
The Government was taking several measures to increase agricultural production, investing in projects for greening arid districts and extending irrigation networks including those storing rainwater and pumped water for use when needed. Правительство осуществляет ряд мер по увеличению объема сельскохозяйственного производства путем финансирования проектов, предусматривающих облесение засушливых районов, и расширения ирригационных сетей, включая сети, использующие накопленную дождевую воду и воду, подаваемую с помощью труб.
He also welcomed the fact that parents could demand teaching in Sami outside Sami districts "if there are at least three Sami-speaking pupils in a school" (report, para. 14). Он также с удовлетворением отмечает, что за пределами районов проживания саамского народа родители могут потребовать для своего ребенка обучение на родном языке, "если в школе имеются по крайней мере три ученика, говорящих на саамском языке" (конец пункта 14).
Under the motto "I Want to Be", six junior league football teams and players from different ethnic backgrounds in the districts of Yambol and Liven are participating in a variety of athletic activities aimed at facilitating a culture of social integration and ethnic tolerance. Под лозунгом «Хочу быть» шесть футбольных команд лиги юниоров, в состав которых входят различные по этническому происхождению игроки из районов Ямбол и Ливен, участвуют в целом ряде спортивных мероприятий, призванных способствовать внедрению культуры социальной интеграции и этнической терпимости.
Individual districts drew up the lists of municipalities with Roma settlements, giving data on their size, need for technical infrastructure, and proposed numbers of adapted-standard housing units. Власти некоторых районов подготовили списки муниципалитетов, в которых имеются общины народа рома, с указанием их численности, потребностей в обновлении технической инфраструктуры и предполагаемого количества стандартных сборных домов.
World Vision opened the Children of War Rehabilitation Centre in March 1995 and provides support to adults, as well as to children, from other districts released by the military in Gulu. В марте 1995 года "Уорлд Вижн" открыла Центр реабилитации для детей войны и оказывает поддержку взрослым, а также детям из других районов, которые были освобождены военными в округе Гулу.
The OHCHR Office signed an advisory services and cooperation agreement with the Ministry of the Interior and the Vice-President's Office, on promoting the incorporation of the human rights approach in the development plans of approximately 20 municipalities and 10 Bogotá districts. Отделением подписано соглашение о предоставлении консультаций и сотрудничестве с министерством внутренних дел и аппаратом вице-президента, предусматривающее совместное финансирование Европейским советом, в целях содействия включению правозащитной перспективы в планы развития приблизительно 20 муниципий страны и десяти районов Боготы.
By contrast, districts which are close to the major urban areas of Athens and Thessaloniki show the largest patient flows towards hospitals of these urban centres. В то же время жители районов, расположенных поблизости от таких крупных городских центров, как Афины и Салоники, во многих случаях обращаются в больницы этих центров.
German scholar Paul Weber drew a language map that showed that in 1910 in most of Upper Silesian districts east of the Oder river, Polish-speaking Silesians constituted a majority, forming more than 70% of the population there. Немецкий учёный Пауль Вебер составил языковую карту, из которой видно, что в 1910 году в большинстве верхнесилезских районов к востоку от Одера преобладали польскоязычные силезцы, формируя собой более 70 % общего населения региона.
SEAGA training of trainer's workshops were held for 153 men and women at the district and sub-county level, in the Pallisa, Tororo, Masaka, Rakai and Kabarole districts in May 2000. В рамках семинаров для преподавателей в мае 2000 года учебную подготовку по вопросам социально-экономического и гендерного анализа прошли 153 мужчины и женщины на уровне округов и районов в округах Паллиса, Тороро, Масака, Ракаи и Кабароле.
On 18 November, five bridges in two eastern districts were inaugurated; they are expected to improve rural development by opening up new markets for agricultural products. 18 ноября состоялась церемония открытия пяти мостов в двух восточных округах, что, как ожидается, явится вкладом в развитие сельских районов благодаря открытию новых рынков для сельскохозяйственной продукции.
On 4 May, large numbers of residents of the Dhusamareeb and Guriel districts of Galgaduud demonstrated against the air strike, and Al-Shabaab has issued threats of revenge. 4 мая большая группа жителей районов Дусамареб и Гурьель, область Гальгудуд, организовала демонстрацию в знак протеста против американского авиаудара, а «Аш-Шабаб» выступила с угрозами отомстить.
With a view to establishing a viable alternative to illicit cultivation, an integrated area development programme for the Baalbek-Hermel districts of the El Beqa'a valley, proposed by a United Nations inter-agency mission, is to be implemented in three phases from 1993 to 1997. В целях развития деятельности, являющейся жизнеспособной альтернативой практики незаконного выращивания наркотикосодержащих культур, межучрежденческая миссия Организации Объединенных Наций предложила осуществить в три этапа с 1993 по 1997 год комплексную программу развития районов Бальбек-Эль-Хермиль в долине Бекаа.
In Ethiopia, a UNDP-supported community capacity enhancement programme and community conversations on AIDS have been institutionalized and scaled up to cover most regions and more than 300 districts. В Эфиопии официальный статус получили осуществляемая при поддержке ПРООН программа укрепления потенциала общин и дискуссионные форумы на уровне общин по проблеме СПИДа, которыми охвачены большинство регионов и более 300 районов.
No major incidents were reported during the rally called on 1 May by UCPN-M to unseat the Government, but tensions were high and sporadic clashes were observed in several districts during the six subsequent days of the strike. По имеющейся информации, никаких происшествий в ходе митинга, организованного 1 мая ОКПНМ с призывами к смене правительства, не произошло, однако обстановка была накалена и в течение шести дней последовавшей «бессрочной забастовки» в ряде районов имели место эпизодические столкновения.
Under this programme, provisions have been made for humanitarian assistance to 4,000 families in 31 VDCs of the five vulnerable and conflict-affected districts, namely, Accham, Banke, Bardiya, Rolpa and Rukum. В рамках этой программы предусмотрено оказание гуманитарной помощи 4000 семей в 31 СКР, пяти уязвимых и пострадавших от конфликта районов, а именно: Акхам, Банке, Бардийя, Рольпа и Рукум.
Switzerland, aiming to halt native middle-class "flight" from inner city districts with a high proportion of ethnically-diverse populations, has focused on raising the quality of existing multi-ethnic schools by introducing an area-wide model of quality assurance. Так, Швейцария, стремясь остановить "бегство" среднего класса из центральных районов городов с большой долей этнически различного населения, сосредоточила внимание на повышении качества существующих многонациональных школ путем обеспечения качества согласно общерайонной модели.
Based on public sector revenue shortfalls and a first round dismissal of public sector workers, job creation and labor pool expansion remain a challenge for both districts . В условиях дефицита поступлений в государственном секторе и первой волны увольнений госслужащих задача для обоих районов по-прежнему заключается в создании рабочих мест и в увеличении численности работников».