Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Районов

Примеры в контексте "Districts - Районов"

Примеры: Districts - Районов
More than 10,000 returnees living in the Kumsangir, Bakhtar and other districts of the south of Tajikistan are homeless and have been accommodated in unheated club-houses, mosques and tents. Более 10000 репатриантов, проживающих в Кумсангирском, Бохтарском и ряде других районов юга Таджикистана, не имеют жилья и расселены в неотапливаемых помещениях клубов, мечетей или палатках.
The attempts by the aggressor's armed forces to penetrate the Beilagan region, deep in Azerbaijani territory, where thousands of civilians from previously occupied districts are spread along all the roads, represents a new threat of an even bloodier escalation of the conflict. Попытки вооруженных сил агрессора прорваться на Бейлаганском направлении вглубь территории Азербайджана, где вдоль всей дороги размещены мирные жители из ранее оккупированных районов, создают угрозу новой, еще более кровопролитной эскалации конфликта.
An attempt is being made to ignore the rights of the 50,000 Azerbaijanis of the Nagorny Karabakh region of the Republic who, as a result of ethnic cleansing have been completely driven out of the Shusha, Khojaly, Khojavend, Gadrut and Agdere districts. Делается попытка проигнорировать права 50 тысяч азербайджанцев нагорно-карабахского региона республики, которые в результате этнической чистки полностью изгнаны из Шушинского, Ходжалинского, Ходжавендского, Гадрутского и Агдеринского районов.
Community organizations in working-class districts, their members and their leaders, who played an important role in Father Aristide's electoral victory, are singled out as targets by the armed forces and the paramilitary groups. Особым преследованиям со стороны вооруженных сил и военизированных формирований подвергаются общинные организации жилых районов, их члены и руководители, сыгравшие важную роль в победе преподобного Аристида на выборах.
Those responsible for these attacks on the physical integrity and dignity of women are unidentified, armed civilians who terrorize the inhabitants of the working-class districts considered most favourable to the return of President Aristide. Субъектами этих посягательств на личную неприкосновенность и достоинство женщин являются неопознанные вооруженные гражданские лица, которые терроризируют население тех жилых районов, которые считаются оплотом наиболее горячих сторонников возвращения президента Аристида.
Heavy weapons and reinforcements continue to be transported from Armenia through the Lachin and Kelbajar districts, which are illegally occupied by the Armenian armed forces, into the Nagorny Karabakh area of Azerbaijan. Из Армении, через территорию Лачинского и Кельбаджарского районов Азербайджана, незаконно оккупированных армянскими вооруженными силами, в Нагорный Карабах Азербайджана продолжается переброска тяжелого вооружения и подкрепления.
Some time later, and this now is reality, Armenian armed forces waged a large-scale attack on the Agdam district of Azerbaijan, which affected 123 settlements and 178,000 inhabitants, including 20,000 refugees from other occupied districts of Azerbaijan. А через некоторое время, уже в реальности, армянские вооруженные силы повели широкомасштабное наступление на Агдамский район Азербайджана, в котором насчитывалось 123 населенных пункта и проживало 178 тысяч человек, включая 20 тысяч беженцев из других оккупированных азербайджанских районов.
According to information we have received, in recent days Azerbaijan has been preparing new, more vigorous offensives, which will threaten the security of the peaceful population of an entire number of districts in our Republic. Согласно поступающей информации, в ближайшее время Азербайджан ведет подготовку к новым, еще более активным наступательным действиям, что ставит под угрозу безопасность мирного населения сразу нескольких районов нашей Республики.
The "Timetable" does not even mention the Lachin district or the localities of the Zangelan and Kazakh districts of Azerbaijan, which have been occupied by the Armenian forces. В "Графике" даже не упоминаются оккупированные армянскими вооруженными силами Лачинский район, населенные пункты Зангеланского и Казахского районов Азербайджана.
If adopted, the absence in the document of measures for the liberation of the said districts and localities may automatically signify the annexation of a part of the territory of Azerbaijan. Отсутствие в указанном документе, в случае его принятия, мер по освобождению упомянутых районов и населенных пунктов может автоматически означать аннексию части территории Азербайджана.
In this connection, we would draw your attention to the need for practical steps to restore the lines of communication which have been destroyed, a task that will be impossible if the occupation continues in the districts through which those lines pass. В этой связи обращаем Ваше внимание на необходимость осуществления практических работ по восстановлению разрушенных коммуникаций, что невозможно при сохраняющейся оккупации районов их прохождения.
In response to your letter of 19 October 1993 I must say that I am surprised that the Minsk Group does not have reliable information about the situation in the occupied zones of the Zangelan and Kazakh districts and the Sadarak district of the Nakhichevan Autonomous Republic. В связи с Вашим посланием от 19 октября 1993 года позволю себе выразить удивление по поводу отсутствия у Минской группы достоверной информации о ситуации в оккупированных зонах Зангеланского, Казахского районов и Садаракского района Нахичеванской Автономной Республики.
After lengthy military preparations and propaganda activity, the armed forces of Armenia have once again violated the cease-fire agreement by launching a large-scale offensive, involving military formations deployed both in Nagorny Karabakh and in districts of the Republic of Armenia adjacent to Azerbaijan. После многодневной военной и пропагандистской подготовки вооруженные силы Армении, в очередной раз нарушив соглашение о прекращении огня, перешли в крупномасштабное наступление, в котором задействованы военные формирования, дислоцирующиеся как в Нагорном Карабахе, так и на территориях приграничных с Азербайджаном районов Республики Армения.
During the period under survey, a US$ 4.2 million project document for implementing the first phase of the Integrated Area Development Programme for the Baalbek Hermel districts (Bekaa Valley) was completed. В течение рассматриваемого периода была завершена подготовка документа по проекту стоимостью в 4,2 млн. долл. США для осуществления первого этапа комплексной программы территориального развития районов Баальбек-Хермель (долина Бекаа).
The dwellings for which rents are recorded are chosen by taking into consideration socio-economic structure and housing characteristics of the districts included in the sample of the 1994 Household Income and Expenditure Survey. Выбор жилищных единиц, по которым регистрируется арендная плата, производится с учетом социально-экономической структуры и положения в жилищном хозяйстве районов, включенных в выборку обследования доходов и расходов семей 1994 года.
NASS and ERS are now considering the best procedures to combine or suppress districts with only a few reports in order to be sure that any summary calculations by data users would be reasonable. НССХС и СЭИ в настоящее время занимаются поиском более эффективных процедур объединения или изъятия районов, по которым существует лишь несколько отчетов, для обеспечения статистической значимости сводных расчетов, производимых пользователями данных.
Moreover, the ISAFH represents an electronic communication basis between the ACSO and the agricultural chambers of the districts for the purpose of a mutual exchange of information on original data changes. Кроме того, СИСЛХ является основой для осуществления электронной связи между ЦСУА и сельскохозяйственными палатами районов в целях взаимного обмена информацией в отношении изменения исходных данных.
As a result, the first- and second-level State administration bodies have been reduced from 121 to 79 districts and from 38 to 8 regions, respectively. Таким образом число государственных административных органов первого и второго уровней было сокращено соответственно со 121 до 79 районов и с 38 до 8 регионов.
The informal economies of developing countries exhibit many of the same characteristics as industrial districts (clustering, artisan traditions, adaptability and flexibility and a strong sense of local identity) but have not achieved the same economic success. Неформальному сектору экономики развивающихся стран присущи многие черты, характерные для промышленных районов (сосредоточение предприятий, ремесленное производство, адаптируемость, гибкость и значительное влияние местных традиций), однако ему не удается достичь такого же экономического успеха.
As a result of the barbaric bombardment of Azerbaijani inhabited areas in the Agdam, Tauz and Akstafa districts, according to preliminary information, 11 persons were killed and 23 wounded on the morning of 14 August alone. В результате варварских обстрелов азербайджанских населенных пунктов Агдамского, Таузского и Акстафинского районов только в утро 14 августа, по предварительным данным, погибло 11 и ранено 23 человека.
The abundant supply of labour to be found in many developing countries (often with minimal labour regulations) poses a particular problem to their budding industrial districts. Наблюдающееся во многих развивающихся странах избыточное предложение рабочей силы (во многих случаях при существовании лишь минимального трудового законодательства) приводит к возникновению особых проблем для развития промышленных районов.
Thus, government policy in developing countries seeking to enhance their industrial districts should concentrate on fostering inter-firm cooperation and building up basic and other skills in order to promote increased specialization, technological improvement and a system of mutual interdependence in them. Поэтому в развивающихся странах, стремящихся содействовать укреплению своих промышленных районов, проводимая правительством политика должна быть направлена на укрепление межфирменного сотрудничества и повышение базовой и другой квалификации в целях поощрения более глубокой специализации, совершенствования технологий и налаживания отношений взаимозависимости между предприятиями этих районов.
They come from the slum districts and are known as "street children"; their ages range from 5 to 14 years and they beg or do odd jobs for a living. Они происходят из крайне бедных районов и известны как "дети улицы", возраст которых колеблется от 5 до 14 лет, и они занимаются нищенством или перебиваются случайными заработками.
37 members are nominated by the Government from among the ministers, royal counsellors, high officials and heads or former heads of districts; 37 членов назначаются правительством из числа министров, королевских советников, высших должностных лиц, нынешних или бывших начальников районов;
All regions of Azerbaijan are reliably protected by our army units and the inhabitants of frontier towns, districts and settlements can pursue their lives and work in peace. Все регионы Азербайджана находятся под надежной защитой наших армейских частей, и жители прифронтовых городов, районов и населенных пунктов могут спокойно жить и трудиться.