The affected areas, in the Spitamensk, Jabbor Rasulov, Bobodjongafurov, Matchinsk, Asht and Zafarabad districts, are home to more than 600,000 people. |
На территории, подвергающейся этому негативному воздействию, проживает более 600 тысяч человек - это население Спитаменского, Джабборрасуловского, Бободжонгафуровского, Матчинского, Аштского и Зафарабадского районов. |
According to a fourth communication, on 28 September 2000, police officers from Gldani and Ndzaladevi districts in Tbilisi attempted to confiscate literature from the Hare Krishna Movement, but the attempt was unsuccessful because of the intervention of a lawyer representing the Movement. |
Согласно четвертому сообщению, 28 сентября 2000 года сотрудники полиции тбилисских районов Глдани и Ндзаладеви предприняли попытку конфискации кришнаитской литературы, которая не удалась из-за вмешательства адвоката, представлявшего интересы кришнаитов. |
In 107 ethnic self-government localities of China's 135 border counties (banners {administrative division at the county level in Inner Mongolia tr. Same below}, cities and districts directly under counties), ethnic minorities account for 48% of the population. |
В 107 самостоятельно управляющихся общинах этнических меньшинств в составе 135 приграничных районов Китая (волости, уезды, города и районы, находящиеся в ведении соответствующих уездов) этнические меньшинства составляют 48% населения. |
Because of the low property value of districts with old multi-family residential buildings, the first sphere where these areas hurt the metropolitan and national economy is the real estate market. |
Ввиду низкой стоимости и собственности в районах старой многоквартирной жилищной застройки от наличия таких районов в масштабах столицы и всей национальной экономики страдают в первую очередь рынки недвижимости. |
Similarly, 70 per cent of the total number of full-time posts for doctors in general practice and family doctors are allocated to primary health-care facilities in rural districts. |
Из общего количества штатных должностей врачей общей практики - семейных врачей - 70% приходится на учреждения ПМСД сельских административных районов. |
Some countries have institutionalized or scaled up initiatives related to establishing "child-friendly" districts, cities or municipalities, which include measures to promote children's participation in local governance. |
Некоторые страны институализировали или расширили масштабы инициатив, связанных с созданием удобных для жизни детей районов, городов или муниципальных образований, которые предусматривают меры содействия участию детей в местном самоуправлении. |
The Korean government plans to provide the office space of approximately 600 square meters at Seoul Global Center Building located in Jongno district, one of the major business districts in downtown Seoul, to the Secretariat of IPBES permanently. |
Правительство Кореи планирует предоставить секретариату Платформы рабочие помещения площадью около 600 квадратных метров в здании Сеульского всемирного центра, которое находится в районе Чонно - одном из основных деловых районов в центре Сеула, - на постоянной основе. |
Analysis of satellite imagery by Human Rights Watch shows continued heavy air and ground bombardment by Government forces on opposition-held districts in the city of Aleppo between 23 May and 6 June 2014. |
Проведенный организацией «Хьюман райтс уотч» анализ сделанных со спутников снимков свидетельствует о продолжавшихся с 23 мая по 6 июня 2014 года интенсивных бомбардировках и артобстрелах правительственными силами удерживаемых оппозицией районов в городе Алеппо. |
In Rif Dimashq, on 21 October, the government air force allegedly bombarded the districts of Jisreen and Arbine, killing four people, including two children, and injuring many civilians. |
21 октября в Риф-Димашке авиация правительства, согласно сообщениям, осуществила воздушную бомбардировку районов Джисрин и Арбин, в результате которой погибли четыре человека, в том числе двое детей, и было ранено много мирных граждан. |
It has covered all five districts of the Karnali Zone, and is now working in 129 Village Development Committees (VDCs), out of 134, benefiting 50,924 poor households. |
Его деятельность распространяется на все пять районов в зоне Карнали: он взаимодействует со 129 из 134 сельских комитетов развития (СКР), а его услугами пользуются 50924 неимущие семьи. |
There were huge disparities in school attendance between rural and urban settings and strong correlations between the economic status of districts and the average level of schooling attained. |
Между сельскими и городскими районами существуют огромные различия в степени охвата детей школьным образованием и явные соотношения между уровнем экономического развития районов и средним уровнем посещаемости школ. |
Moreover, the participatory approach adopted by INDH and ADS, particularly the Oriental Agency, facilitated the targeting of rural areas and urban districts with the highest poverty rates. |
Наконец, предусматривающий совместное участие подход НИРЧП и АСР, в том числе Агентства Восточной области, позволил более адресно заняться сельскими зонами и городских районов с наиболее плотной концентрацией неимущего населения. |
With $1,690,000 in financial support from the United States Agency for International Development, projects were carried out to improve the water supply in district centres and rural communities of the Boyovut, Xovos, Mirzaobod, Sardoba and Oqoltin districts of Sirdaryo province. |
На основе средств, выделенных Международным агентством развития (1690 тыс. долл. США), осуществлены проекты по улучшению водоснабжения районных центров и сельских населенных пунктов Баяутского, Хавасткого, Мирзаабадского, Сардобинского и Акалтынского районов Сырдарьинской области. |
Apartment Petra is situated in historical center on a border of Prague 2 and Prague 3 districts (Vinohrady), on Jiriho z Podebrad square near the same name metro station. |
Апартаменты Петра расположены в историческом центре Праги на границе районов Прага 2 и Прага 3 (Винограды), в непосредственной близости площади Йиржи из Подебрад и одноименной станции метро. |
Some 255,000 women, including female headed household VGD Women in 57 Upazila of seven districts received training in marketable income generating skills, nutrition and other relevant issues contributing to improved living. |
Около 255000 женщин, включая женщин-представительниц возглавляемых женщинами хозяйств ПРУГ в 57 упализах 7 районов, прошли курс обучения различным доходным профессиям, подготовки в области рационального питания и других соответствующих вопросов, способствующих повышению качества жизни. |
Edgware Road Tube station has connections to the Bakerloo, District, Circle and Hammersmith and City lines, providing easy access to London's financial districts and major attractions. |
Со станции метро Edgware Road отправляются поезда линий Bakerloo, District, Circle и Hammersmith and City, при помощи которых Вы сможете без труда добраться до финансовых районов Лондона и главных достопримечательностей. |
Levels of insurgency intensified, with the Taleban and other armed groups gaining temporary control of a number of districts, particularly in the south, and clashing repeatedly with Afghan and international military forces. |
Сопротивление усилилось, причём «Талибан» и другие вооружённые группировки временно взяли под контроль ряд районов, в частности на юге страны, и неоднократно вступали в столкновения с афганскими и международными войсками. |
Located in one of the most elite districts in Lviv, the hotel magnifies by its beauty, comfortable rooms and cozy restaurant where unique meals and aromatic coffee are cooked. |
Расположенный в одном из самых элитных районов Львова - «Замок льва» уже много лет очаровывает своих гостей красотой местной природы, комфортом номеров и тихим ресторанчиком, где подают ароматный кофе. |
The country of Syria is administratively subdivided into 14 governorates, which are sub-divided into 65 districts, which are further divided into 284 sub-districts. |
Сирия административно состоит из 14 мухафаз, подразделяющихся на 65 районов, которые в свою очередь разделены на 284 нахии. |
So far, while the MH 2012 annual statistical report is still in process, 9 districts out of 13 are currently fully monitored, on a Village basis, by the revised Family Health Registration programme. |
В настоящее время в Министерстве здравоохранения продолжается работа над ежегодным статистическим докладом за 2012 год, а процесс мониторинга в соответствии с пересмотренной Программой по вопросам регистрации данных о состоянии здоровья членов семьи осуществляется в полной мере лишь в деревнях 9 из 13 районов страны. |
In 2006, the Kyrgyz Mountain Societies Development Support Programme introduced high-altitude kitchen gardens in the mountainous Alai and Chong-Alai districts of Osh oblast to address the poor nutritional status of the population. |
В 2006 году в рамках Программы развития и поддержки сообществ горных районов Кыргызстана началась закладка высокогорных огородов в гористых Алайском и Чон-Алайском районах Ошской области в целях решения проблем с питанием, которые испытывает местное население. |
Most of the complaints are related to areas, such as the cities or districts of Brussels, Schaerbeek or Antwerp, with high concentrations of foreigners or people of foreign origin. |
Наиболее высокая процентная доля жалоб касается тех районов, в которых иностранцы или лица иностранного происхождения имеют наибольшую представленность, в частности в таких городах и коммунах, как Брюссель, Схарбек и Антверпен. |
The United Nations Centre for Human Settlements continued to organize community forums as gathering places for consultation, participation and decision-making for women and men in ten districts of Mazar-i-Sharif, which were expanded to six other regions. |
Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам продолжал заниматься организацией общественных форумов, на которых женщины и мужчины могли собираться для обмена мнениями, участия в разных проектах и принятия решений; они были открыты в 10 районах Мазари-Шарифа, а затем ими были охвачены еще шесть районов. |
The directors of over 50 of Republic defense and industrial companies, agencies, municipal areas and city districts of Bashkortostan took part in the discussion. |
В нем приняли участие руководители более 50 предприятий оборонно-промышленного комплекса и машиностроения республики, представители министерств, ведомств, муниципальных районов и городских округов Башкортостана. |
The national survey made it possible to identify 54 areas stretching over 411,050 square metres among 403 areas covered, by collecting opinions and data from some 6,431 persons in 142 meetings held in the country's provinces, districts and territories. |
Это обследование позволило зарегистрировать 54 района площадью 411050 кв. м из 403 районов, намеченных за счет проведения опросов и сбора данных по контингенту в составе 6431 человека в ходе 142 встреч в провинциях, районах и на территориях. |