They never actually exercised any administrative function beyond that of multazim (tax farmer) over several mountain districts in the eyalet of Sidon (the Shuf). |
Они никогда не осуществляли каких-либо административных функций более, чем в качестве мультазима (откупщика) в нескольких горных районов эялета Сидона (в Шуфе). |
In the area of the Czech Republic, there were 75 districts; a 76th Jeseník District was split in the 1990s from Šumperk District. |
На территории Чехии было 75 районов; 76-й, Есеник, был отделён в 1990 от района Шумперк. |
The center of the Deanery takes its place on picturesque high right bank of Psel River (Dnieper's left tributary) in one of old districts in heart of ancient Ukrainian capital Sumy. |
Центр деканата расположен на высоком правом берегу реки Псёл (левый приток Днепра) в одном из старых районов в центре древней украинской столицы Сумы. |
The Hotel Elysées Union is ideally located in the heart of one of the most prestigeous districts of Paris -the 16ème arrondissement- just between the Arc de Triomphe and the Eiffel Tower. |
Отель Elysées Union идеально расположился между Триумфальной аркой и Эйфелевой башней, в самом центре 16 округа, который является одним из самых престижных районов Парижа. |
The hotel is located in one of the most elite districts of Lviv, that "captivates" its beauty, the luxury of suites and a nice restaurant in which exceptional meals and coffee are cooked. |
Расположенный в одном из самых элитных районов Львова, отель уже много лет очаровывает своих гостей красотой местной природы, комфортом номеров и тихим ресторанчиком, где подают ароматный кофе. |
In a move that outraged Bosniaks and launched numerous protests, newly autonomous Serbia was also given six districts (Bosnian: nahijas) that had traditionally belonged to Bosnia. |
Этот мир не устроил бошняков и вызвал многочисленные протесты, так как автономная Сербия получала шесть районов, которые традиционно входили в состав Боснии. |
The project has created regional and local working groups consisting of representatives of various governmental and public institutions from three target districts of Chartak, Kasansay and Mingbulak. |
Проект создал рабочие группы, в состав которых входят представители различных государственных ведомств и учреждений пилотных районов - Касансай, Чартак и Мингбулак. |
Another aspect, and one which is extremely disturbing, can be seen in the attempts to introduce a regional dimension into the Tajik conflict, which still continues in a number of districts along the Tajik-Afghan frontier. |
Другим, причем, крайне тревожным ее элементом предстают попытки регионализации внутри таджикского конфликта, не затухающего, как известно, в ряде районов вдоль таджикско-афганской границы. |
Massive metallurgical complexes, cement plants and power stations in the Bekabad and Almalyk districts of Uzbekistan have been spewing waste and emissions for over half a century now, causing significant contamination to the territory, atmosphere and water resources of the northern border areas of Tajikistan. |
Расположенные в Бекабадском и Алмалыкском районах Узбекистана крупнейшие металлургические комбинаты, цементные заводы, теплоэлектростанции в течение более полувека серьезно загрязняют своими выбросами и отходами территорию, атмосферу и водные ресурсы северных приграничных районов Таджикистана. |
It is important to note that 70 rural communities in the three river basin districts of Guayas, Munabi and Esmeraldas have benefited from this comprehensive approach involving women's organizations. |
Следует отметить, что в 70 сельских общинах трех гидрографических районов в округах Гуаяс, Манаби и Эсмеральдас эти мероприятия проводились совместно с женскими организациями. |
Our country is in dire need of international financial and technical assistance to support the long-term medical programmes being carried out with the participation of the World Health Organization (WHO), which will have the greatest effect for the rehabilitation and sustainable development of the affected districts. |
Наша страна остро нуждается в международной финансовой и технической помощи для поддержки долгосрочных медицинских программ с участием ВОЗ, которые будут иметь наибольший эффект для возрождения и устойчивого развития пострадавших районов. |
One third of the Council was elected by direct popular suffrage, with the rest being chosen from among the 505 representatives of the administrative districts (four for each province and one for the San Blas district). |
Одна треть членов Совета избиралась прямым народным голосованием, а остальные две третьих избирались из числа 505 представителей районов (по 4 от каждой провинции и 1 от индейской резервации Сан-Блас). |
During the Soviet period, the territories of Zangezur and Gekchay, parts of Naxçivan and other districts were separated from Azerbaijan and attached to neighbouring Armenia. |
В годы советской власти от Азербайджана были отторгнуты территории Зангезура, Гекчая, части Нахчывана и других районов в пользу соседней Армении. |
The western regional office copes with a heavy and increasing workload given the region's 16 districts and extensive local media presence, requiring an intense focus on outreach activities and liaison. |
Западное региональное отделение Секции выполняет очень большой и постоянно увеличивающийся объем работы с учетом 16 районов этого региона и широкой сети местных средств массовой информации. |
In 1999 the centralized water distribution system in a number of towns and districts in Georgia was subjected to chemical and bacteriological tests. Headworks were also tested. |
В 1999 году в ряде районов и городов Грузии было проведено химическое и бактериологическое исследование системы централизованного водоснабжения, включая ее головные сооружения. |
For the past three years, UNDCP has been working with local communities in four districts in Nangarhar and Qandahar provinces to develop a generic alternative development methodology for Afghanistan. |
В течение последних трех лет ЮНДКП сотруд-ничает с местными общинами четырех районов про-винций Нанграхар и Кандагар в разработке мето-дологии альтернативного развития с учетом конк-ретных условий Афганистана. |
Japan is greatly concerned about the extensive damage caused by the floods that have stuck Bangladesh one after the other since mid-July, rendering 52 of the country's 64 districts a disaster area. |
Япония серьезно обеспокоена колоссальным ущербом, причиненным наводнениями, которые с середины июля одно за другим обрушивались на Бангладеш и в результате которых 52 из 64 районов превратились в зону бедствия. |
Implementing a less comprehensive package of interventions in expansion districts in these four and seven other countries, covering 14 million people, is estimated to have achieved a 10-per-cent reduction in U5MR. |
Согласно оценкам, осуществление менее широкого пакета мер в большем количестве районов в этих четырех и семи других странах с населением в 14 миллионов человек позволило добиться 10-процентного сокращения КСД-5. |
Police stations in Gusary, Khachmaz, Balaken, Zagatala, Gakh, Oguz and Gabala districts, where there are high concentrations of peoples of Dagestan origin, employ 315 persons of this ethnic group. |
В органах полиции Гусарского, Хачмазского, Балакенского, Загатальского, Гахского, Огузского, Габелинского районов, где компактно проживают народы дагестанского происхождения, работает 315 лиц данной национальности. |
Since then 156 administrative districts have joined the programme, which benefits 34,405 Panamanian households living in extreme poverty, in all nine provinces and three of the indigenous regions. |
Сегодня этой программой охвачены уже 156 районов в 9 провинциях и трех автономных индейских резервациях, и помощь оказывается 34405 остро нуждающимся панамским семьям. |
Mozambique highlighted that, in recent years, IPAJ has expanded its legal assistance services to cover the capitals of all the provinces and 109 of the country's 128 districts. |
Мозамбик подчеркнул, что в последние годы ИПП расширил свои услуги по представлению правовой помощи, охватив ими главные города всех провинций и 109 из 128 районов страны. |
Ms. Hijran Huseynova (Azerbaijan) said that education was accessible to all and that each year a large percentage of pupils from the rural districts gained access to higher educational establishments. |
Г-жа Иджран Гусейнова (Азербайджан) говорит, что образование доступно для всех и каждый год много учащихся из сельских районов поступают в высшие учебные заведения. |
The museums of local lore and history in Astara, Zaqatah, Qakh and Quba districts organize exhibitions that reflect the heritage and traditions of the ethnic minorities living in their territory. |
В историко-краеведческих музеях Астаринского, Закатальского, Кахского, Кубинского районов организуются выставки, отражающие наследие, - традиции проживающих на их территории национальных меньшинств. |
The referral hospital in Karauzyak district of the Republic of Karakalpakstan has undertaken extensive construction and repair work, and in many districts of Andizhan, Djizak, Samarkand, Syr Darya and Namangan provinces referral hospitals have been fitted out with equipment that meets modern standards. |
В центральной больнице Караузякского района Республики Каракалпакстан выполнен большой объем строительно-ремонтных работ, а в ряде районов Андижанской, Джизакской, Самаркандской, Сырдарьинской и Наманганской областей центральные больницы оснащены оборудованием, соответствующим современным требованиям. |
In September 2011, the Prime Minister announced the launch of the Integrated Action Plan for 60 Naxal-affected districts, with the purpose of implementing public infrastructure projects and improving services. |
В сентябре 2011 года премьер-министр объявил о начале осуществления Комплексного плана действий в интересах 60 районов, пострадавших от деятельности наксалитов, цель которого состоит в реализации государственных проектов развития инфраструктуры и повышения качества предоставляемых услуг. |