Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Районов

Примеры в контексте "Districts - Районов"

Примеры: Districts - Районов
Meanwhile, the Enhanced Outreach Strategy for Child Survival, which targets approximately 7.5 million children with nutrition screening, vitamin A supplements, immunization and supplementary feeding, has already covered 246 of the 325 planned administrative districts. Тем временем Расширенная стратегия оказания помощи в целях обеспечения выживания детей, в рамках которой в интересах приблизительно 7,5 млн. детей проводятся обследования по вопросам питания и обеспечиваются пищевые добавки, содержащие витамин А, иммунизация и дополнительное питание, уже охватила 246 из 325 запланированных административных районов.
The first (subsidies for the improvement of poor districts) is designed to introduce a system of subsidies to improve access to basic services for poor urban districts and enhance municipalities' capacity to implement housing projects. Компонент 1: Субсидии на улучшение маргинальных районов; цель этого компонента - создать систему субсидий для улучшения доступа населения маргинальных городских районов к базовым услугам и для укрепления возможностей муниципалитетов выполнять проекты обеспечения населения жильем.
The Commission observed many human rights violations in a number of districts, such as the armed opposition's acts of aggression against the districts of Kulbus, Buram and Meleit and its perpetration of heinous human rights violations. Комиссия отметила многочисленные нарушения прав человека в ряде районов, в частности акты агрессии вооруженной оппозиции против районов Кулбус, Буран и Мелейт, и совершение ею гнусных нарушений прав человека.
In 1940 the former Moldovan Autonomous Republic was split, 8 districts were included in the Soviet Socialist Republic of Ukraine and 6 districts were joined with part of Basarabia in the Soviet Socialist Republic of Moldavia. В 1940 году бывшая Молдавская Автономная Республика была разделена, 8 районов были включены в состав Советской Украины, и 6 районов были объединены с частью Бессарабии в Молдавскую Советскую Социалистическую Республику.
The delegation asked why UNFPA had decided to expand the current service network from 13 to 16 districts rather than from 13 to 26 districts, as originally planned in the document being submitted to the Council. Она также задала вопрос о том, почему ЮНФПА решил расширить рамки существующей сети обслуживания с 13 до 16 районов, а не с 13 до 26 районов, как это планировалось первоначально в документе, представленном Совету.
Regional and local Governments may be given more incentives to promote the success of industrial districts in their areas, for example by channelling tax revenue from industrial districts to regional or local authorities. Можно также предусмотреть меры, призванные содействовать повышению заинтересованности региональных или местных государственных органов в стимулировании успешного развития промышленных районов, например путем направления региональным или местным органам части налоговых поступлений от промышленных районов.
The Office of Civil Affairs cross-checked incident reports and trend analysis from over 30 districts for the three reports issued by UNMIN, in conjunction with OHCHR, in the immediate pre-election period. Отдел по гражданским вопросам занимался перепроверкой сообщений о происшествиях и результатов анализа тенденций, поступающих из 30 с лишним районов, для трех докладов, подготовленных МООНН, совместно с УВКПЧ, в период, непосредственно предшествовавший выборам.
This has resulted in a growing sense of lawlessness and a security vacuum in many parts of the Terai and some hill districts. Это приводит к росту ощущения беззакония и отсутствия безопасности среди населения районов Тераи и ряда районов Предгорья.
The Committee notes with appreciation that the Local Government Act of 2004 established a 50 per cent quota for women on Ward Development Committees in districts and towns. Комитет с признательностью отмечает, что Закон 2004 года о местных органах самоуправления устанавливает для женщин квоту на уровне 50 процентов членов окружных и городских комитетов по развитию местных районов.
When we design the app and we sell it, it will be free to local districts; and other districts that we sell to - all the money from that will go into the local ed foundations. Когда мы создаём приложение на продажу, оно бесплатно для местных районов, а в других районах деньги идут в местные образовательные фонды.
Appeals against decisions of the call-up commissions of the Republic of Karakalpakstan, the regions and the city of Tashkent and, moreover, those of districts and municipalities can be lodged in the courts. Решения призывных комиссий Республики Каракалпакстан, областей, города Ташкента, а также районов и городов могут быть обжалованы в суд.
(e) The role of soft and hard business infrastructure such as industrial parks, zones, cities and districts, as an integral part of strategic and targeted planning; ё) роль мягкой и жесткой инфраструктуры бизнеса, например промышленных парков, зон, городов и районов, в качестве неотъемлемой части стратегического и целенаправленного планирования;
The primary objectives of restoration - genuine economic rebirth and sustainable development - will be based on reviving the afflicted districts' economic potential, adopting up-to-date industrial methods in agribusiness and forestry and improving the well-being of the people in the area. Достижение главной цели реабилитации - реального экономического возрождения и устойчивого развития - будет строиться на основе восстановления экономического потенциала пострадавших районов, внедрения прогрессивных технологий производства продукции в агропромышленном комплексе и лесном хозяйстве, повышения благосостояния проживающего здесь населения.
As is well known, as a result of the military occupation by the Republic of Armenia of the Daghlyq Garabagh (Nagorno-Karabakh) region and seven other administrative districts of the Republic of Azerbaijan, 750,000 citizens of Azerbaijan were expelled from their homes in those territories. Хорошо известно, что в результате военной оккупации Республикой Армения региона Даглик-Гарабах (Нагорный Карабах) и семи других административных районов Азербайджанской Республики 750000 граждан Азербайджана в этих территориях были изгнаны из своих домов.
Issues to be addressed by the new programme included migration, the care of children without a family or who were under care of a guardian, and the protection of children from the eastern districts of the country. Вопросы, которые надлежит решить посредством новой программы, включают миграцию, уход за детьми, не имеющими семьи или находящимися под присмотром опекуна, и защиту детей из восточных районов страны.
It is important to clarify that these housing projects primarily target people living in integrated residential areas, and that separate inclusion programmes will be launched for people who live away from the internal districts of villages and towns. Важно пояснить, что такие проекты в жилищной сфере в первую очередь предназначены для лиц, проживающих в районах совместного проживания разных групп населения, а для лиц, проживающих на удалении от внутренних районов сел и городов, будет организована другая программа.
To date, 100 per cent of districts have their own Cultural and Sports Centre: 38.6 per cent of communes and 36 per cent of hamlets have their own Cultural House. На сегодняшний день 100% районов имеют свои собственные культурные и спортивные центры, а 38,6% коммун и 36% деревень имеют свои собственные дома культуры.
The State has passed many policies to promote socio-economic development in communes with particular difficulties, in poor districts, in ethnic minority and mountainous regions, focusing on construction electricity network, schools, health clinics, roads and markets. Государством приняты значительные меры в целях содействия социально-экономическому развитию коммун, испытывающих серьезные трудности, неимущих районов, районов проживания этнических меньшинств и горных районов с уделением основного внимания снабжению электроэнергией, строительству школ, больниц, дорог и рынков.
The country is divided into four administrative units constituting the Southern, Eastern and Northern provinces and the Western area. There are twelve districts and one hundred and forty nine chiefdoms. The chiefdoms are under the control of traditional leaders called Paramount Chiefs and their sub-chiefs. Страна делится на четыре административные единицы: Северную, Восточную и Южную провинции и Западную область, которые состоят из 12 районов и 149 вождеств под управлением традиционных правителей - верховных племенных вождей и их помощников.
Ordinary members are elected through universal adult suffrage whereas the Paramount Chief Members, each of who represents one of the twelve provincial districts, are indirectly elected. Обычные депутаты избираются на основе всеобщего избирательного права, а депутаты - верховные вожди, каждый из которых представляет один из 12 провинциальных районов, избираются посредством непрямых выборов.
The campaigning of political parties took place with very few disturbances, however there were reports of some election related violence particularly in Bo, the Tongo fields, Kenema district and some areas in the Western urban and Western rural districts. Избирательные кампании политических партий прошли при минимальных нарушениях общественного порядка, однако были сообщения о связанных с выборами случаях проявления насилия, в частности в Бо, районе алмазного поля Тонго, районе Кенема и некоторых местах Западного городского и Западного сельского районов.
As a result, the population of those districts sought refuge on the runway and tarmac of the M'Poko International Airport, causing the diversion of all international flights to neighbouring countries. Из-за этого жители этих районов искали убежища на взлетно-посадочной полосе международного аэропорта Мпоко, и поэтому все международные авиарейсы были перенаправлены в соседние страны.
The 'Safe Age of Marriage' programme in Yemen funded by USAID sought to raise awareness of the social and health consequences of early marriage at the community level in two districts. Программа "Брак в безопасном возрасте" в Йемене, финансируемая АМР США, ставит цель повышения осведомленности о социальных и медицинских последствиях ранних браков на уровне общин двух районов.
The 2012 - 2013 employment programme for urban centres and districts includes measures to address local employment issues, such as employment for deported citizens, developed in the light of proposals from regional departments of inter-ethnic relations. В программы занятости населения городов и районов на 2012 - 2013 годы были включены мероприятия по решению местных проблем занятости, в том числе по обеспечению занятости депортированных граждан, которые разработаны с учетом предложений региональных отделов межнациональных отношений.
The percentage of children who dropped out between grade I and the last grade of primary school was found to be less than 10% in 20 out of the 102 districts and less than 20% in one-third of the districts. Было установлено, что доля детей, отчисленных в течение первого - последнего класса начальной школы, составляла менее 10% в 20 из 102 районов и менее 20% в одной трети районов.