| In September 1992, a state of emergency was introduced in several districts and towns of Kurgan-Tyube and Kuliab provinces. | В сентябре 1992 года в ряде районов и городов Курган-Тюбинской и Кулябской областей было введено чрезвычайное положение. |
| The Ad Hoc Working Group also addressed different policy-related aspects of technological innovation, including the transfer and development of environmentally sound technologies, university-enterprise cooperation, industrial districts and technology partnerships. | Специальная рабочая группа рассмотрела также различные аспекты политики, касающиеся технологической инновационной деятельности, включая передачу и разработку экологически чистых технологий, сотрудничество между университетами и предприятиями, создание промышленных районов и налаживание технологического партнерства. |
| They also bombarded a number of locations near the districts of Hajj Umran, Banjwin and Khurmal, targeting populated areas. | Они подвергли также артиллерийскому обстрелу населенные пункты в окрестностях районов Хаддж-Умран, Банивин и Хурмаль; прицельный огонь велся по населенным пунктам. |
| Community-driven, access-oriented rural development was at the centre of the strategy for development of the poor districts. | Центральным компонентом стратегии развития бедных районов является развитие сельской местности, ориентированное на общины и предполагающее обеспечение доступа. |
| Ukraine has 24 regions, 490 administrative districts, 448 cities, 896 city-like settlements, and 28,794 villages. | В Украине насчитывается 24 области, 490 административных районов, 448 городов, 896 поселков городского типа, 28794 села. |
| Early in April 2003, new Shaqlawa and Harir substations were energized, providing reliable electricity supply to these two districts. | В начале апреля 2003 года были подключены новые подстанции в Шаклаве и Харире, обеспечивающие бесперебойное электроэнергоснабжение этих двух районов. |
| Another body of interest is the Children's Forum, set up in the Imereti region of Georgia, which has representatives from 11 different districts. | Нельзя не отметить создание в одном из регионов Грузии - Имерети - Детского форума, в состав которого вошли представители 11 районов. |
| The commencement of the transition period was accompanied by the breakaway of the districts in the Transnistrian region, sparking a conflict which is not solved. | В начале переходного периода ряд районов Приднестровья объявил о своей автономии, что привело к конфликту, который до сих пор не урегулирован. |
| In spite of that operation, the situation in Musa Qala remains tense and the Taliban continue to exert influence in a number of surrounding districts. | Несмотря на успех операции, обстановка в Мусакале остается напряженной и движение «Талибан» по-прежнему является влиятельной силой в ряде близлежащих районов. |
| Azerbaijan closed down its last tent camps, located in the country's Sabirabad and Saatli districts, in December 2007. | В декабре 2007 года в Азербайджане были ликвидированы последние палаточные лагеря, которые находились на территории Сабирабадского и Саатлинского районов Республики. |
| High potato and vegetable yields were also achieved by private farms in the Dzhirgital, Matchin, Isfarin and Shakhristan districts. | Высокие показатели по производству картофеля и овощей добились также дехканские хозяйства Джиргитальского, Матчинского, Исфаринского и Шахристанского районов. |
| AMISOM and the Somali National Army are expected to liberate 25 additional districts from Al-Shabaab in their renewed military operation, with additional capacity provided under resolution 2124 (2013). | Ожидается, что АМИСОМ и сомалийская национальная армия освободят из-под контроля движения «Аш-Шабааб» еще 25 районов в ходе своей возобновленной военной операции, дополнительные ресурсы для которой будут предоставлены в соответствии с резолюцией 2124 (2013). |
| The participatory community development component works directly with local people living in 26 villages in 10 Chernobyl-affected districts and supports the formation of their community organizations. | Компонент развития на местах с участием местного населения ориентирован непосредственно на работу с местным населением 26 деревень 10 районов, пострадавших от чернобыльской аварии, и направлен на создание местных общественных организаций. |
| Our great location in one of the city's most prestigious business districts allows you to explore and connect to our wonderful city. | Он расположен в одном самых престижных финансовых районов города, что позволяет удобно добраться до всех достопримечательностей и много узнать об этом прекрасном городе. |
| The hotel's location near the cultural, commercial and financial districts is ideal for those who come to Kaunas for business or pleasure. | Выгодное расположение отеля - вблизи культурных, торговых и финансовых районов - идеально подходит для тех, кто приехал в город по бизнес-делам или осмотреть местные достопримечательности. |
| Different programmes focus on districts independently, responding preferentially to the priorities of their counterpart departments rather than working jointly to promote a strategy of convergent community action. | Различные программы составляются в интересах конкретных районов без какого-либо согласования, главным образом, в соответствии с приоритетами соответствующих департаментов, а не в рамках совместных усилий по поощрению стратегий осуществления мер в целях слияния общин. |
| Starting from districts with high levels of poverty, gradual extension to the whole of India will happen during the initial period of five years. | Он вступит в силу в сельских районах через пять лет после его принятия, начиная с районов с наиболее высоким уровнем нищеты и постепенно распространяясь на всю Индию. |
| It is distributed into 65 districts, 325 townships, 2689 wards, 13,730 village tracts and 65,003 villages. | В ней насчитывается 65 округов, 325 районов, 2689 городских кварталов, 13730 сельских волостей и 65003 деревень. |
| By the first half of 2007,634 counties (cities, districts, banners) in ethnic areas had implemented this system. | К первой половине 2007 года эта система была внедрена в 634 уездах (городах, районах, волостях) районов проживания этнических меньшинств. |
| The results of the 2001-2002 Junior Secondary Education admission exams for primary school students indicate low scores for students from the interior, namely the districts of Marowijne, Brokopondo and Sipaliwini. | Результаты вступительных экзаменов для учеников, получивших начальное образование и желающих перейти на младшую ступень среднего образования в 2001-2002 году, показали, что низкие оценки были получены учениками из отдаленных районов страны, а именно округов Маровийне, Брокопондо и Сипаливини. |
| Objectively verifiable indicators: amount of improved seeds and fertilizers provided to farmers in target districts; number of persons participating in the food-for-work scheme; monitoring reports on food security. | Поддающиеся объективной проверке показатели: количество семян улучшенных сортов и удобрений, предоставленных фермерам соответствующих районов; число лиц, принявших участие в программе "продовольствие в обмен на работу"; доклады о мониторинге продовольственной безопасности. |
| The Heads of the Administration of Terter and Agdzhabedi districts reported an increase of snakebites, with about 48 people treated in hospitals. | Главы администраций Тертерского и Агджабединского районов сообщили об увеличении числа людей, пострадавших от укусов змей: примерно 48 человек обратились в больницы за соответствующей медицинской помощью. |
| Under the PEACE Initiative, UNOPS is supporting development of a silk production project benefiting women in six districts of Herat province. | В рамках инициативы в области ликвидации нищеты и расширения возможностей общин ЮНОПС поддерживает проект в области шелководства, в осуществлении которого участвуют женщины шести районов провинции Герат. |
| A pilot course, open to all students, will be available in schools in districts where sufficient numbers of Mi'kmaq children live. | Опытная учебная программа, рассчитанная на всех учащихся, будет использоваться в школах тех районов, в которых проживает достаточное число детей, принадлежащих к племени микмак. |
| Between 1996 and 2007, it reached some 85,000 children in eight districts, with no discernible gender gap. | В период с 1996 по 2007 год в этих школах обучалось примерно 85000 детей восьми районов, при этом соотношение мальчиков и девочек было примерно одинаковым. |