Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Районов

Примеры в контексте "Districts - Районов"

Примеры: Districts - Районов
The request includes annual targets for Afghanistan to declare numbers of communities, districts and provinces "impact free" or "impact free from known hazards." Запрос включает ежегодные задания по Афганистану в плане объявления числа общин, районов и провинций "свободными воздействия" или "свободными от воздействия известных опасностей".
The MES, jointly with the administrations of districts where major hazardous industries and installations are located, is also responsible for designing and implementing off-site contingency plans, including training the population and testing emergency response and coordination mechanisms. МЧС совместно с администрациями районов, где расположены предприятия и установки, деятельность которых сопряжена с опасностью крупных аварий, также отвечает за подготовку и осуществление планов действий в чрезвычайных ситуациях за пределами промышленных объектов, включая подготовку населения и проверку механизмов реагирования и координации в чрезвычайных ситуациях.
On 6 March, FAO fielded an emergency coordinator to technically assist the emergency group of the Ministry of Agriculture and Rural Development to ensure a coordinated emergency intervention for the agricultural sector in flooded districts. В целях обеспечения скоординированной чрезвычайной деятельности в сельскохозяйственном секторе в затопленных районах 6 марта ФАО направила координатора по чрезвычайной помощи для оказания технической поддержки чрезвычайной группе Министерства сельского хозяйства и развития сельских районов.
They also act as courts of first instance; Supreme courts of the republics, kray courts, courts of cities of federal significance, of the autonomous region and autonomous districts act as higher instance courts for district courts. Они также выполняют функции судов первой инстанции; iii) верховные суды республик, краевые суды, суды городов федерального значения, автономных районов и автономных округов, которые действуют в качестве судов более высокой инстанции для районных судов.
China will continue to implement its development strategy for the west of the country and its urbanization strategy, promoting coordinated development among the country's various districts, cities and rural areas in the cause of common progress. Китай продолжит осуществление своей стратегии развития западной части страны и стратегии ее урбанизации, стимулируя согласованное развитие различных округов, городов и сельских районов в интересах общего прогресса.
These are supplemented through the devolved funds to the districts, to ensure accessibility of educational facilities and provision of bursaries, among others, by all Kenyans and more so those from the marginalized areas; Эти выплаты дополняются выделяемыми районам средствами из фондов финансовой поддержки в целях, среди прочего, обеспечения доступности учебных заведений и предоставления стипендий всем кенийцам, и в особенности кенийцами из социально изолированных районов;
Calls upon the African Union, the United Nations and members of the international community working on Somalia to relocate to Mogadishu and support the transitional federal institutions concretely to consolidate the new liberated areas and districts; призывает Африканский союз, Организацию Объединенных Наций и членов международного сообщества, работающих в Сомали, перебазироваться в Могадишо и оказать конкретную поддержку переходным федеральным учреждениям в деле укрупнения вновь освобожденных районов и областей;
Efforts in Ghana to improve the health-care system include the completion of the health-care infrastructure in several parts of the country, the scaling-up of the National Ambulance Service to cover all districts and the training of emergency medical technicians. Осуществляемые в Гане мероприятия для улучшения системы здравоохранения включают завершение создания инфраструктуры здравоохранения в ряде районов страны, повышение возможностей Национальной службы скорой помощи, с тем чтобы она могла охватить все районы страны, и подготовку персонала для оказания неотложной медицинской помощи.
The waiting time was over four months in 17 per cent of the districts, between three and four months in 52 per cent of the urban centres and under two months in 31 per cent of them. Что касается срока ожидания, то он составляет более четырех месяцев в 17% территориальных округов, от трех до четырех месяцев в 52% центральных районов и менее двух месяцев в 31% территориальных единиц.
77.37. Make serious efforts to ensure that every individual has access to legal recourse for human rights violations through the formal judicial system, especially residents of districts and rural areas (Republic of Korea); 77.37 предпринять серьезные усилия для обеспечения того, чтобы каждый человек имел доступ к средствам правовой защиты в случае нарушения прав человека в рамках формальной системы отправления правосудия, особенно применительно к жителям округов и сельских районов (Республика Корея);
Armenian involvement in the capture and retention of the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan and its surrounding districts was such as to bring the provisions of international humanitarian law into operation; З) участие Армении в захвате и удержании Нагорно-Карабахского региона Азербайджана и прилегающих к нему районов носило такой характер, что были приведены в действие положения международного гуманитарного права;
Participation in the workshop included professionals, women and youth groups, traditional and religious leaders, business groups and regional administrations, including the "mayors" from the 16 Mogadishu districts, the Mogadishu "governor" and representatives of internally displaced persons. В работе практикума приняли участие специалисты, представители групп женщин и молодежи, традиционные и религиозные лидеры, представители групп предпринимателей и сотрудники региональных администраций, включая «мэров» из 16 районов Могадишо, «губернатора» Могадишо и представителей внутренне перемещенных лиц.
Besides the Bhutan Broadcasting Service, the national broadcasting agency which has a TV channel and a radio station, three FM radio stations began operating - one in 2006, one in 2007 and the other in 2008 - which cover Thimphu and a few other districts. Помимо "Бутан бродкастинг сервис", национального вещательного агентства, имеющего телевизионный канал и радиостанцию, начали вещание три радиостанции ЧМ - одна в 2006 году, одна в 2007 году и одна в 2008 году, которые охватывают Тхимпху и несколько других районов.
Concentration of the humanitarian efforts of the United Nations and other international and regional organizations on providing medical and other free assistance to the most affected groups of the population: children, "liquidators" and inhabitants of evacuated districts; концентрация гуманитарных усилий ООН, других международных и региональных организаций на оказании медицинской и иной безвозмездной помощи группам наиболее пострадавшего населения: детям, ликвидаторам, жителям отселенных районов;
Investigator in the Attorney General's Office; National Security Prosecutor in the city of Kabul; Appeals Prosecutor; Prosecutor in the second and fourth districts of the city of Kabul Следователь генеральной прокуратуры; прокурор по вопросам национальной безопасности Кабула; прокурор по кассационным протестам; прокурор второго и четвертого районов Кабула
(e) Development of old districts in governorates which cannot expand into the desert, and the addition of new land, provided with the necessary facilities, in the case of governorates in which such expansion is feasible; ё) развитие старых районов в губернаторствах, которые не могут расширяться за счет пустыни, а также присоединение новых земель, оснащенных необходимой инфраструктурой, в тех губернаторствах, где такое расширение является возможным;
"I do not agree with the building of low-cost houses for people of Gypsy origin on the territory of Dobšiná, as it will lead to an influx of inadaptable citizens of Gypsy origin from the surrounding villages, even from other districts and regions."b "Я не согласен со строительством недорогих домов для лиц цыганского происхождения на территории Добшины, поскольку это вызовет приток социально неадаптируемых граждан цыганского происхождения из близлежащих деревень, и даже из других районов и краевЬ".
Over the past years, the National University of Laos has organized human resource development programmes for 56 Districts. За последние годы Национальный университет Лаоса проводил программы развития людских ресурсов для 56 районов.
Then Mulyanka flows along the edge of Chernyayevsky Forest and crosses the borders of Industrialny and Dzerzhinsky City Districts. Затем Мулянка течёт вдоль опушки Черняевского леса и пересекает границу Индустриального и Дзержинского районов.
Much of the work of development in the Districts is undertaken by VDCs and Municipalities. Значительный объем работы по развитию районов осуществляют ДКР и муниципалитеты.
They (provinces) are in turn divided into 30 Districts which have both legal personality and their own assets. Каждая из провинций в свою очередь подразделяется на 30 районов, являющихся юридическими лицами и располагающими собственными активами.
Under the budget for 1996-1997 compulsory free primary education will be implemented in some Municipalities and VDCs in 40 Districts. В соответствии с бюджетом на 1996-1997 годы обязательное бесплатное начальное образование будет организовано в целом ряде муниципалитетов и ДКР на территории 40 районов.
A plan entitled Implement Coastal Infrastructure Management Plans for Highly Vulnerable Districts Project envisions incremental relocation of community and government assets outside coastal hazard zones. Проект осуществления планов рационального использования прибрежной инфраструктуры для высоко уязвимых районов предусматривает постепенное перемещение общинных и государственных объектов за пределы опасных прибрежных зон.
The two Villages and the nine Districts are being set up as models for best practices that can help achieve the MDGs in the country. Эти две деревни и девять районов были созданы в качестве примеров наилучшей практики, которые могут помочь нашей стране в достижении ЦРДТ.
UNESCO: Round-table of experts: Social Sustainability of Historic Districts ЮНЕСКО: круглый стол экспертов на тему социальной устойчивости исторических районов