Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Районов

Примеры в контексте "Districts - Районов"

Примеры: Districts - Районов
During the reporting period, UNOMIG police organized two training courses on community policing and on psychological police tactical training for de facto law enforcement officers from Gali, Ochamchira and Tkvarcheli districts. В течение отчетного периода полицейские МООННГ организовали два учебных курса по вопросам поддержания правопорядка с опорой на общины и психологической тактической подготовке полицейских для сотрудников правоохранительных органов де-факто из Гальского, Очамчирского и Ткварчельского районов.
The capital city now consists of six districts: Old Tbilisi, Vake-Saburtalo, Mtatsminda-Krtsanisi, Didube-Chughureti, Isani-Samgori and Gldani-Nadzaladevi, which are divided into 17 price zones for urban land (figure 2.3). В настоящее время в столице насчитывается шесть районов: Старый Тбилиси, Ваке-Сабурталойский, Мтатсминда-Крцанисский, Исани-Самгорийский и Глдани-Надзаладевский, которые разбиты на 17 ценовых зон, установленных для городских земель (диаграмма 2.3).
Only 30 countries reported 80 per cent coverage in fewer than 50 per cent of their districts or administrative units in 2005, compared to 58 countries in 2001. В 2005 году уже лишь 30 стран (по сравнению с 58 странами в 2001 году) представили данные о том, что охват населения на 80 процентов обеспечен менее чем в половине их районов (либо административных единиц).
Information about associations of migrants, networks and media at the level of the city and its districts; Предоставление информации об ассоциациях мигрантов, неформальных объединениях и СМИ на уровне города и его районов
The Russian Federation reported that there were sixteen inland navigation districts in the country, each divided in several sections. с) Российская Федерация сообщила, что в стране имеется 16 районов навигации по внутренним водным путям, каждый из которых подразделяется на несколько секций.
Armenia is also bound by the European Convention of Human Rights in its occupation of Nagorny Karabakh and surrounding districts; Армения также обязана соблюдать Европейскую конвенцию о защите прав человека в связи с оккупацией ею Нагорного Карабаха и окружающих районов;
The integrated approach was launched at the end of 2008 in response to the number of districts that had become partially or fully inaccessible to the Government of Afghanistan. Комплексный подход начал применяться в конце 2008 года в связи с тем, что ряд районов оказались частично или полностью недоступными для правительства Афганистана.
In 1997 and 1998, work was conducted to revise and compile new lists and establish the boundaries of districts, aul (village) areas and settlement administrations. В 1997-1998 годах проведены работы по уточнению и составлению новых перечней и границ районов, аульных (сельских) округов и поселковых администраций.
In the case of the assignment of hunting rifles, these formalities are completed in the presence of the administrative officers of the districts in which the weapons were licensed. В случае передачи охотничьих ружей эти формальности выполняются в присутствии административных сотрудников тех районов, в которых была выдана лицензия на оружие».
UNHCR also initiated preliminary discussions on and received positive indications from the sides regarding a profiling exercise aimed at enhancing understanding of the problems and needs of the people living in Gali, Ochamchira and Tkvarcheli districts. УВКБ также провело предварительное обсуждение со сторонами и получило позитивные отклики от них в отношении проведения статистического анализа, направленного на более полное понимание проблем и потребностей населения Гальского, Очамчирского и Ткварчельского районов.
These 15 operated as mobile teams covering a number of districts in their respective regions to maintain the UNMIN electoral presence and ensure continuity pending the decision on a new election date. Эти 15 человек действовали в составе выездных команд, охватывающих по нескольку районов соответствующего региона, поддерживая присутствие МООНН в преддверии выборов и обеспечивая преемственность впредь до назначения новой даты выборов.
In several districts, Village Development Committee secretaries submitted their resignations en bloc or were ineffective owing to fear of attack, increasing the risk that the entire area will withdraw further from the reach of the State. В ряде районов секретари деревенских комитетов развития подали коллективно в отставку или бездействовали из опасения стать объектом покушений, в результате чего возрос риск дальнейшего ухода целой местности из государственного лона.
See paragraphs 186 - 189 of Norway's nineteenth and twentieth report to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination for further details of urban district development in the Oslo districts of Groruddalen and Sndre Nordstrand. См. пункты 186 - 189 девятнадцатого и двадцатого докладов Норвегии Комитету по ликвидации расовой дискриминации, содержащие более подробную информацию о развитии городских районов в округах Гроруддален и Сёндре Нордстранд в Осло.
Noting that a significant proportion of India's natural resources, as well as its forests, were located in tribal districts, she expressed concern that commercial interests would take precedence over the rights of the inhabitants of those areas. Отмечая, что значительная часть природных ресурсов Индии, а также ее леса расположены в районах, населяемых племенами, оратор выражает обеспокоенность по поводу того, что коммерческие интересы превалируют над правами жителей этих районов.
The monitoring has focused on the increasing challenges to the State that were identified by the five regional Office of Civil Affairs teams in their visits to 30 districts and 65 Village Development Committee areas in Nepal. Объектом отслеживания стали прежде всего те нарастающие вызовы государству, которые были определены пятью региональными командами Отдела по гражданским вопросам в ходе посещений ими 30 районов Непала и 65 округов, подведомственных деревенским комитетам развития.
Given the deterioration in security in parts of south-central Somalia, the United Nations Joint Programme on Local Governance and Decentralized Service Delivery entered into discussions with the authorities to select districts that could be targeted with the District Basket Fund under the current conditions. С учетом ухудшения этой ситуации в южных районах центральной части страны представители Совместной программы Организации Объединенных Наций по вопросам местного управления и децентрализованного представления услуг обсудили с властями выбор районов, в которых в нынешних условиях можно было бы использовать средства Общего фонда, предназначенные для целевого использования.
The United Nations Development Programme (UNDP) completed a livelihood programme funded by the European Commission and the Government of Norway, and started water system rehabilitation and income-generating activities in the Ochamchira, Tkvarcheli and Gali districts. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) завершила осуществление программы, направленной на повышение доходов населения, которую финансировали Европейская комиссия и правительство Норвегии, и приступила к реализации проектов по ремонту систем водоснабжения и улучшению условий жизни жителей Очамчирского, Ткварчельского и Гальского районов.
Although campaigning was peaceful in many constituencies, credible and persistent reports of obstruction of the activities of other political parties by Maoist cadres, including the Young Communist League (YCL), were received throughout the period, particularly from hill districts. Хотя во многих избирательных округах кампания проходила мирно, на протяжении всего этого периода, особенно из холмистых районов, постоянно поступали заслуживающие доверия сообщения о том, что маоистские функционеры, в том числе члены Лиги молодых коммунистов (ЛМК), чинили препятствия деятельности других политических партий.
During February and March, UNMIN organized a series of meetings with women political leaders, Government officials, parliamentarians and civil society groups from the districts in all five regions, with a particular focus on the Tarai. В феврале и марте МООНН организовала серию встреч с женщинами-политическими лидерами, государственными должностными лицами, парламентариями и группами гражданского общества из районов во всех пяти округах, с уделением особого внимания Тераям.
The Social Affairs Section undertook field missions to 39 of the 75 districts, holding meetings with community members from historically marginalized groups and organizations representing various communities to encourage their active participation in the election. Секция по социальным вопросам выезжала на места в 39 из 75 районов для проведения встреч с членами общин из традиционно маргинализированных групп и организациями, представляющими различные общины, для поощрения их активного участия в выборах.
Now that their tasks have been successfully completed, the UNMIN electoral staff have been progressively withdrawn from the districts and regions, and are departing from the Mission. Сейчас, когда сотрудники МООНН по проведению выборов успешно выполнили свои задачи, они постепенно выводятся из районов и округов и покидают район Миссии.
He asked whether minorities, such as the Koreans, or underprivileged communities such as the inhabitants of the dowa districts, were represented on those commissions and what qualifications were required. Он хотел бы знать, представлены ли корейцы или малоимущие общины, такие, как жители трущобных районов дова, в этих комиссиях и какие при этом предъявляются требования.
Young entrepreneurs were to be offered support and interest-free loans, and companies were being encouraged to sign a three-year commitment to employ young people from the districts covered by the Espoir banlieue plan. Молодым предпринимателям будет оказываться поддержка и предоставляться беспроцентные займы; кроме того, создаются стимулы для того, чтобы компании подписывали рассчитанные на три года обязательства по найму молодежи из районов, охватываемых планом «Эспуар банлье».
In a landmark decision, the Supreme Court on 25 September directed the Government to immediately supply food to the population in 12 districts of the Far Western and Mid Western regions, which were particularly affected. В своем историческом постановлении от 25 сентября Верховный суд распорядился, чтобы правительство безотлагательно обеспечило продовольствием население 12 районов дальнезападного и среднезападного регионов, пострадавших особенно сильно.
Turkmenistan is made up of five regions, one independent city (the capital Ashgabat), 20 cities, 65 districts, as well as communities and villages. В состав Туркменистана входят пять областей, один независимый город (столица - Ашхабад), 20 городов, 65 районов, а также поселки и деревни.