Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Районов

Примеры в контексте "Districts - Районов"

Примеры: Districts - Районов
The Deputy Executive Director, Programmes, reported that the Bamako Initiative now covered 50 million people and 3,500 districts in 28 countries, and that 80 per cent of Bamako Initiative centres were self-reliant. Заместитель Директора-исполнителя по программам сообщил, что в настоящее время Бамакской инициативой охвачено 50 млн. человек и 3500 районов в 28 странах и что 80 процентов центров, осуществляющих Бамакскую инициативу, действуют на основе принципа самоокупаемости.
In essence, the troops have been reduced to frontier troops, behind whose backs excesses are being perpetrated against the civilian population of Gali and other districts of Abkhazia and acts of piracy are being carried out against fishing vessels of the Republic of Georgia. По сути дела войска превратились в пограничные силы, за спиной которых творится беспредел в отношении мирного населения Гальского и других районов Абхазии, происходят пиратские захваты рыболовецких судов Республики Грузия.
After demanding the immediate, complete and unconditional withdrawal of all the occupying forces from all the districts of the Azerbaijani Republic which had been seized, the Council called upon "the Government of the Republic of Armenia to use its unique influence to this end". Потребовав немедленного, полного и безоговорочного вывода всех оккупационных сил из всех захваченных районов Азербайджанской Республики, "Совет [призвал] правительство Республики Армения использовать с этой целью имеющиеся только у него возможности оказания влияния".
Among the documents taken were maps and orders to seize districts in Azerbaijan bordering on Armenia, signed by the Chief of the General Staff of the Armed Forces of the Republic of Armenia, transport work tickets of the drivers of military vehicles, and so on. В изъятых документах содержались карты-приказы по захвату приграничных с Арменией районов Азербайджана, подписанные Начальником Генштаба Вооруженных сил Республики Армения, путевые листы водителей военных автомашин и т.д.
Some 70 per cent of the total population were concentrated in only 5 of the 25 census districts. Около 70% всего населения сосредоточено всего лишь в 5 из 25€районов, охваченных переписью населения.
The United Nations Development Programme (UNDP) is playing a very crucial role in the implementation of the decentralization programme, which is aimed at bringing the devolution of responsibility to the local people in the districts. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) играет очень важную роль в осуществлении программы децентрализации, которая направлена на передачу ответственности местному населению тех или иных районов.
In a number of districts 40 per cent of children show retarded physical development due to an unbalanced diet and frequent illness, with 10 per cent suffering from undernutrition. В ряде районов количество детей с отставанием в физическом развитии вследствие несбалансированного питания и участившихся болезней составляет 40%, среди которых 10
In the case of settlements between 2000 and 15000 inhabitants, first the settlements and then the districts are selected. В случае населенных пунктов с населением от 2000 до 15000 жителей в первую очередь производится отбор населенных пунктов, а затем районов.
In addition, the lagoon separating the Jaffna peninsula from the rest of the country and the coastline of all districts in the north and east were declared a "prohibited zone" and the use of force or firearms for its enforcement was authorized. Кроме того, лагуна, отделяющая полуостров Джафна от остальной территории страны, и береговая полоса всех районов на севере и востоке были объявлены "запретной зоной", для охраны которой разрешено применять силу и огнестрельное оружие.
Currently, some 40,000 people from the severely drought-affected and remote districts of Ghor, Badghis and Faryab provinces, now live in makeshift shelters in Herat, the main urban area in the west. В настоящее время примерно 40000 человек из серьезно пострадавших из-за засухи и отдаленных районов провинций Гор, Бадгис и Фарьяб, в настоящее время живут в самодельных временных жилищах в Герате - крупнейшем городе на западе страны.
MINUSTAH, in conjunction with the National Commission on Disarmament, has helped to establish community violence reduction and development committees in some of the volatile districts of Port-au-Prince, including Bel-Air, and has followed up with disarmament and reinsertion efforts where opportunities exist. Совместно с Национальной комиссией по разоружению МООНСГ помогла создать «общинные комитеты по вопросам борьбы с насилием и развития» в некоторых из неспокойных районов Порт-о-Пренса, включая Бель-Эр, и, там, где для этого существовали возможности, предприняла усилия по разоружению и реинтеграции.
Selected participants from the country's districts benefited from intensive working sessions, conducted by seven international experts and six local experts, designed to prepare them to introduce human rights knowledge into daily teaching activities. Отобранные со всех районов страны преподаватели приняли участие в интенсивных практических занятиях, проводимых семью международными экспертами и шестью местными экспертами и построенных таким образом, чтобы они смогли использовать свои познания в области прав человека в повседневной преподавательской деятельности.
Within the framework of the campaign against ethnic discrimination, measures were also being taken in the field of housing and, in particular, low-cost housing which posed a very severe problem in some districts of Helsinki. В рамках борьбы против этнической дискриминации предпринимаются также меры в сфере обеспечения жильем и, в частности, социальным жильем, нехватка которого проявляется особенно остро в ряде городских районов Хельсинки.
Some of these advisory bodies are local committees, dealing essentially with affairs of particular districts or neighbourhoods, such as the District Boards, Area Committees and District Fight Crime Committees. Некоторые из этих консультативных органов представляют собой местные комитеты, занимающиеся в основном делами конкретных округов или районов, такие как окружные советы, территориальные комитеты и окружные комитеты по борьбе с преступностью.
The new Education Act, adopted in 1998, includes provisions on how to define a person belonging to the Saami population as well as the areas described as Saami districts. Новый закон об образовании, принятый в 1998 году, включает положения, предусматривающие порядок определения лиц, принадлежащих к народу саами, а также районов, относимых к категории округов саами.
Since September 2006, WFP has provided on-site feeding for 10,000 schoolchildren in 85 schools, supplied schools with ovens to establish in-school baking facilities, and provided food for 7,400 people in 15 communities in the Gali, Ochamchira and Tkvarcheli districts in collaboration with World Vision International. С сентября 2006 года ВПП организовала питание 10000 школьников в 85 школах, поставила в школы плиты для организации работы школьных столовых и обеспечила продовольствием 7400 человек в 15 населенных пунктах Гальского, Очамчирского и Ткварчельского районов в сотрудничестве с организацией "World Vision International".
Innovation Norway, a 100 per cent State-owned private limited company, promotes nationwide industrial development profitable to both the business economy and Norway's national economy, and helps release the potential of different districts and regions by contributing towards innovation, internationalisation and promotion. Принадлежащая на 100 процентов государству частная компания с ограниченной ответственностью «Инновейшн Норвей» поощряет в рамках всей страны промышленное развитие, прибыльное как для предпринимательской, так и национальной экономики Норвегии, и помогает проявить потенциал различных районов и регионов путем содействия новаторству, интернационализации и пропаганде.
Backed by the international organizations concerned, the package implies the withdrawal of Armenian armed forces from four occupied districts of Azerbaijan and the restoration of the main railroad line passing through those territories and linking Azerbaijan, Armenia and other countries of the region. При поддержке соответствующих международных организаций этот пакет предполагает вывод вооруженных сил Армении из четырех оккупированных районов Азербайджана и восстановление основного железнодорожного сообщения по этим территориям, а также путей, связывающих Азербайджан, Армению и другие страны региона.
In the area of construction planning and organization, plans are being developed for expanding construction in several districts and towns, such as Aleppo, Homs and Damascus Rural Province, using space data. З. В области планирования и организации строительных работ составляются планы расширения жилищного строительства в ряде районов и городов, в частности в Алеппо, Хомсе и пригородах Дамаска, с помощью космических данных.
This project is successfully improving access to justice for women in the marginal districts of Lima; giving them readier access to places of power, strengthening their capacity for information, decision-making and independence, and strengthening grass-roots social organizations. Поставлена задача с помощью данного проекта облегчить женщинам из маргинальных районов Лимы доступ к правосудию, помочь им получить доступ к органам власти, расширить их возможности в области информации и принятия решений, усилить самостоятельность, а также упрочить их низовые общественные организации.
We hope that the Kosovo Serbs and all other parties concerned with this issue will take an active part in finalizing the decentralization plan, particularly with regard to pilot projects and the mapping of districts at whose level decentralization will take place. Надеемся, что косовские сербы и все другие заинтересованные стороны примут активное участие в доработке плана децентрализации, в частности, в том, что касается экспериментальных проектов и составления карты районов, на уровне которых будет проходить децентрализация.
All development activities of the districts, local government institutions, administration of law and dispensation of customary justice, generation and collection of revenue and administration of local elections will be included in the functions of the Regional Council. Осуществление всех мероприятий по развитию этих районов, сотрудничество с местными административными структурами отправления правосудия и правосудия, основанного на местных обычаях, организация приносящей доход деятельности и взимание денежных сборов, проведение выборов на местах - таков круг обязанностей Регионального совета.
That is to say, we in the international community must provide appropriate responses, including security enforcement and economic and development strategies that rapidly bring the benefits of governance and development to people in the worst-affected districts. То есть, мы, члены международного сообщества, обязаны найти на них эффективный ответ, который обеспечил бы укрепление безопасности, разработку стратегии в области экономики и развития, что должно быстро принести плоды в области управления и оказания помощи населению наиболее пострадавших районов.
Violence in the majority of districts in the south has had an impact on the delivery of aid and services due to restrictions placed on the movement of personnel of the United Nations, non-governmental organizations and the Government. Насилие, происходящее в большинстве районов на юге страны, оказывает влияние на осуществление поставок помощи и предоставление услуг, что связано с ограничениями, введенными в отношении передвижения сотрудников Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и правительства.
Special mention is accorded to Project Hope, which is designed to assist children in poor districts, as well as to the Spring Buds Scheme to promote girls' enrolment or return to school to complete their primary education. В этой связи следует особо упомянуть о программе "Надежда", целью которой является оказание помощи детям из бедных районов, а также о программе "Подснежники", призванной содействовать повышению показателей посещаемости среди девочек и их возвращению в школу с целью завершения начального образования.