Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Районов

Примеры в контексте "Districts - Районов"

Примеры: Districts - Районов
In the framework of providing support to women entrepreneurs, UNDP conducted an in-depth workshop on business development in the context of conflict resolution for women of Abkhaz, Georgian and Armenian origin from the Gali, Tkvarcheli and Ochamchira districts. В целях оказания помощи женщинам-предпринимателям ПРООН провела семинар для углубленного изучения вопроса о развитии предпринимательской деятельности в контексте урегулирования конфликтов для женщин-предпринимателей абхазской, грузинской и армянской национальности из Гальского, Ткварчельского и Очамчирского районов.
Thus, priority was given to 360 rural associations, 250 of the poorest and most marginalized urban districts, and groups suffering from exclusion and disabilities. Соответственно, первоочередное внимание было уделено 360 сельским объединениям, 250 из наиболее бедных и маргинализованных городских районов и группам населения, страдающим от социальной изоляции и отсутствия возможностей.
The Committee notes with appreciation the introduction of a social cash transfer scheme in 7 of the 28 districts of the State party that targets children living in extreme poverty and encourages school attendance. С удовлетворением отмечает введение в семи из 28 районов государства-участника системы представления социальных денежных выплат, направленных на улучшение положения детей, живущих в условиях крайней нищеты, и повышение школьной посещаемости.
For him, the Chairman of the Constitutional Council had simply made an "adjustment", after cancelling the vote in seven collation centres representing 13 districts and not 7 as initially announced. По его мнению, Председатель Конституционного совета попросту внес «коррективы», аннулировав голоса из семи пунктов подсчета голосов, представляющих 13 районов, а не 7 районов, как об этом было изначально объявлено.
Please specify which areas of the country are considered as affected (e.g. name of relevant provinces, states and districts) Просьба указать, какие районы страны рассматриваются как затрагиваемые (название соответствующих провинций, штатов и районов)
The country is divided into four provinces (North, South, East, West) and the city of Kigali, and 30 districts. Страна разделена на 4 провинции (Северную, Южную, Восточную, Западную) и город Кигали, и на 30 районов.
In 5 out of the 79 districts, that process experienced delays of up to one week because of security concerns and logistical difficulties. В 5 из 79 районов данный процесс был отложен на срок до одной недели по соображениям безопасности и в силу трудностей материально-технического характера.
ISAF works to collaborate with and support officials of the Ministry of Interior in the review, selection and validation of districts designated for the establishment of Afghan Local Police units. МССБ оказывают содействие и поддержку должностным лицам министерства внутренних дел, которые занимаются поиском, отбором и утверждением районов, в которых должны быть созданы подразделения Афганской местной полиции.
Members of the legislature have held consultations with their constituencies on the report, which have shown that Liberian society is deeply divided on the main issues, even within small districts and rural communities. Члены законодательного собрания провели с избирателями в своих округах консультации в отношении содержания подготовленного доклада, которые показали, что в оценке основных вопросов либерийское общество глубоко разделено, даже на уровне мелких районов и местных сельских общин.
Tajikistan is a multi-ethnic State and consists of the Gorno-Badakhshan Autonomous Province, 2 other provinces, 17 cities, 62 districts, 57 villages and 369 rural areas. Таджикистан является многонациональным государством и состоит из Горно-Бадахшанской автономной области, 2 областей, 17 городов, 62 районов, 57 поселков, 369 сел.
Public consultation played a key role in the preparation of the Universal Periodic Review in order for data to be collected in seven of Timor-Leste's thirteen districts, chosen randomly. Важную роль в процессе подготовки к универсальному периодическому обзору сыграли консультации с общественностью, цель которых состояла в сборе информации в 7 из 13 районов Тимора-Лешти, выбранных произвольно.
Ministers and their representatives meet regularly with the people in the districts and sub-districts with the purpose of disseminating information and, at the same time, collecting public opinion on relevant issues. Министры и их представители проводят регулярные встречи с жителями районов и подрайонов с целью распространения информации, а также для того, чтобы узнать общественное мнение по актуальным вопросам.
Peru had also set up social programmes to provide financial support to women in the country's poorest districts, with a view to improving nutrition, health care and education, and providing timely immunization and care during pregnancy. В Перу были также организованы социальные программы по оказанию финансовой поддержки женщинам из беднейших районов страны в целях улучшения питания, развития систем здравоохранения и образования, проведения своевременной иммунизации и оказания медицинских услуг в период беременности.
The programme will cover the cities of Semey, Kurchatov and Ust-Kamenogorsk and 17 districts in East Kazakhstan Oblast most affected by the polygon testing. Эта программа будет охватывать города Семей, Курчатов и Усть-Каменогорск и 17 районов Восточно-Казахстанской области, которые были в наибольшей степени затронуты испытаниями на полигоне.
According to the visual appraisal and information provided by the locals, the number of illegal Armenian settlers in the occupied seven districts of Azerbaijan is roughly estimated by the Mission to be 14,000 persons. По данным визуальной оценки и информации, предоставленной местными жителями, численность армян, незаконно переселенных в оккупированные семь районов Азербайджана, оценивается миссией примерно в 14000 человек.
This large-scale experience in the field has inspired not only the Government of Kenya - divisions and districts around Mosocho, have also requested that the value-centred approach be applied in their regions. Такой широкомасштабный практический опыт вдохновил не только правительство Кении - власти прилегающих к Мосочо округов и районов также обратились с просьбой применять на их территории подход, способствующий реализации общечеловеческих ценностей.
As further provided for in the agreement, joint assessment teams of civilian and police representatives from the Government and UNMIT continue to determine the readiness of the districts and units on the basis of the agreed criteria. Договоренность предусматривает также, что совместные группы по оценке, включающие гражданских и полицейских представителей как правительства, так и ИМООНТ, будут продолжать определять степень готовности районов и структурных подразделений на основе согласованных критериев.
As a result of threats, secretaries of Village Development Committees, the highest State authority at this level, tendered their resignation en masse between 18 June and 28 July, rendering governmental services unavailable to rural populations in 14 districts across the country. Из-за угроз в адрес секретарей сельских комитетов развития, которые являются самыми высокопоставленными государственными чиновниками на этом уровне, в период с 18 июня по 28 июля они начали в массовом порядке подавать заявления об отставке, в результате чего сельское население 14 районов страны лишилось государственных услуг.
They were scattered throughout more than 98 per cent of the districts and towns located in the country's 31 provinces, autonomous regions and municipalities that were under the direct authority of the State Council. Они разбросаны по 98 с лишним процентам сельских районов и городов в 31 провинции, автономных районах и муниципалитетах страны, которые подконтрольны непосредственно Государственному совету.
Migration makes planning difficult, leads to the outflow of medical personnel from rural areas and overstretches service capacity in overpopulated gher districts (poor peri-urban areas) in the cities. Миграция затрудняет процесс планирования, приводит к оттоку медицинского персонала из сельских районов и истощает возможности по оказанию услуг в перенаселенных районах гер (бедных пригородах).
While recognizing an expansion of courts, offices of the Attorney General and legal aid to the country's districts, JS2 noted that the Superior of Court of Appeal, created in 2007, has yet to be installed. Участники СП2, признавая увеличение числа судов, отделений Генеральной прокуратуры и укрепление юридической поддержки районов страны, вместе с тем отметили, что Высший апелляционный суд, учрежденный в 2007 году, до сих пор не сформирован.
The process has already covered 12 districts where local communities held discussions on land property, inheritance laws, but also on family, on marriage and on GBV. Этим процессом уже охвачено 12 районов, где местные общины провели обсуждения, касающиеся земельной собственности, законов о наследовании, а также семьи, брака и гендерного насилия.
Despite insecurity in the south-central region, child health days organized by UNICEF reached, for the first time ever, children and women in the infamous Afgoye Corridor, considered to be world's most densely populated IDP settlement, and six districts of Mogadishu. Несмотря на отсутствие безопасности в южно-центральном регионе, организованными ЮНИСЕФ днями здоровья детей были в первый раз за все время охвачены дети и женщины печально знаменитого Афгойского коридора, который считается поселением ВПЛ с самой высокой плотностью населения в мире, а также шесть районов Могадишо.
The lack of remand homes and approved schools in most of the districts resulted in the detention of juveniles with adults. Отсутствие приемников-распределителей и хороших школ в большинстве районов приводит к тому, что подростки содержатся в заключении вместе со взрослыми.
Temporarily evacuate citizens from districts exposed to danger, with the obligation to provide them with permanent or provisional alternative accommodation; временно выселять граждан из районов, опасных для проживания, с обязательным предоставлением им других стационарных или временных жилых помещений;