Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Районов

Примеры в контексте "Districts - Районов"

Примеры: Districts - Районов
Under the decentralization programme, the Government has already handed over 1,424 sub-health posts to the LBs in the previous years; another 18 hospitals will be handed over to the DDCs and health institutions of ten districts to the local communities. В рамках программы децентрализации правительство уже передало МО более 1424 должностей младших медицинских работников; еще 18 больниц будет передано ОКР, а медицинские учреждения десяти районов - общинам.
Calls on the Secretary-General to explore with the sides ways and means to build confidence, in particular by improving welfare and security of the inhabitants of Gali and Zugdidi districts; призывает Генерального секретаря изучить совместно со сторонами пути и средства укрепления доверия, в частности через улучшение благосостояния и безопасности жителей Гальского и Зугдидского районов;
The training involved the administration of the National Committee on Gender Equality, members of the working group, and specialists from ministries and councils of the capital city, districts and aimags. В них приняли участие администрация Национального комитета по вопросам гендерного равенства, члены рабочей группы, а также специалисты из министерств и советов столицы, районов и аймаков.
Since 2006 and up to now, there are currently 68 local contraceptive distributors in 8 provinces covering 14 districts thus increasing the family planning ration in rural and remote villages from 0 per cent to at least 28 per cent to 87 per cent. С 2006 года до настоящего времени действуют 68 местных распространителей противозачаточных средств в восьми провинциях, которые охватывают 14 районов, в результате чего охват услугами планирования размера семьи в сельской местности и отдаленных деревнях увеличился с 0 процентов до 28 - 87 процентов.
In accordance with the Law on "Freedom of Assembly", relevant venues have been determined in every city by the city (district) executive power and the executive powers of the districts of the city of Baku to conduct peaceful assemblies. В соответствии с Законом о свободе собраний городские (районные) органы исполнительной власти и исполнительные власти районов города Баку определили соответствующие места для проведения мирных собраний.
On 25 May 2014, presidential elections were held in Ukraine; but in most of the districts in the Donetsk and Luhansk regions, citizens were prevented from exercising their right to vote by armed groups of the self-proclaimed Donetsk and Luhansk "people's republics". 25 мая 2014 года в Украине прошли президентские выборы, но в большинстве районов Донецкой и Луганской областей вооруженные группы самопровозглашенных Донецкой и Луганской "народных республик" лишили граждан возможности осуществить их право голоса.
In 2014, by resolution of the Supreme Court Plenary, an enforcement court was created with competence in crimes of violence against women in each of the judicial circuits having jurisdiction in such crimes in Venezuelan judicial districts; these courts may become central venues for these circuits. Начиная с 2014 года по решению пленума Верховного суда в каждом из судебных районов, имеющих полномочия на рассмотрение насильственных преступлений против женщин в составе судебных округов страны были созданы суды по рассмотрению насильственных преступлений против женщин, размещенные в зданиях упомянутых районных судов.
The recently launched TV Education, an educational channel to reach the 13 districts, which can also be used to develop special programmes and deliver messages on the importance of girls' education. Недавно было начато телевизионное вещание программы «Образование», - телевизионного канала, охватывающего 13 районов, которая также может использоваться для подготовки специальных программ и информирования населения о важности образования девочек;
Women may take part in public events, take all kinds of loans and credits, and enjoy appropriate living conditions as well as to participate in the development of rural districts and in receiving the benefits of development. Женщины могут участвовать во всех видах коллективной деятельности, получать всевозможные ссуды и кредиты и пользоваться надлежащими условиями жизни, а также участвовать в развитии сельских районов и в получении благ развития.
The procurement and delivery of cold chain equipments for needy clinics and districts was completed and 150 maternal and child health clinics were upgraded with medical equipment for implementing better quality child health and prenatal care by UNICEF. ЮНИСЕФ закупил и доставил холодильное оборудование для нуждавшихся в нем клиник и районов, благодаря чему в 150 клиниках по охране здоровья матери и ребенка было установлено современное медицинское оборудование, позволяющее оказывать более высококачественные услуги по охране здоровья детей и дородовому уходу.
Within cities in all regions of the world, disparities are growing between the affluent and the dispossessed, exemplified by the coexistence of thriving business districts, affluent neighbourhoods and slums or distressed neighbourhoods and derelict quarters. В городах всех регионов мира наблюдается увеличение разрыва между богатыми и бедными, что проявляется в параллельном существовании процветающих деловых и жилых районов, с одной стороны, и районов трущоб или бедных районов и заброшенных кварталов, с другой.
The gross underrepresentation of Kurdish districts in the Majilis, as also perhaps other districts dominated by other ethnic groups, as seen for example in the failure to add any new seats for Kurdish districts in the latest 5th Majilis redistribution. огромная недопредставленность курдских районов в меджлисе, равно как и, вероятно, других районов, в которых преобладают другие этнические группы, как это следует, например, из неудачной попытки добавить какие-либо новые места для курдских районов в меджлисе последнего пятого созыва.
The United Nations has now designated 79 districts as "extreme risk" areas that are inaccessible to programme delivery by United Nations agencies. В настоящее время 79 округов отнесены Организацией Объединенных Наций к числу районов «крайнего риска», и они являются недоступными для осуществления программ учреждениями Организации Объединенных Наций.
Moreover, children of families that moved to the city from rural areas increase the load of schools in ger districts, affect the quality of and access to education. Кроме того, дети из семей, переехавших в город из сельских районов, увеличивают загруженность школ в районах юрт, что влияет на качество и доступность образования.
With a view to the adoption of advanced regionalization, the territorial organization of the Kingdom of Morocco is divided into states composed of provinces and regions, which are in turn divided into administrative districts, divided in turn into subsidiary administrative territories and headmen. С целью обеспечения более современной регионализации в территориальном отношении Королевство Марокко поделено на области, состоящие из провинций и районов, которые в свою очередь поделены на административные округа, подразделяющиеся на дополнительные административные территории и племенные территории.
The Court ordered OTP to retrofit within 120 days at least one of its ATMs in the capital towns of each county, one in each district of Budapest, and four ATMs in the districts where the authors reside. Суд постановил, что ОТП обязан модифицировать в течение 120 дней по крайней мере по одному банкомату в каждом медье, по одному банкомату в каждом из районов Будапешта и четыре банкомата - в районах проживания авторов.
A rapid appraisal of forest product utilization, income and patterns of expenditure of 1,788 forest user groups from 12 hill and Terai districts in Nepal was carried out in 2002 and extrapolated to all the forest user groups in the country. Оперативная оценка использования лесной продукции, динамики дохода и расходов 1788 групп лесопользователей из 12 горных районов и районов Терай в Непале была проведена в 2002 году и экстраполирована на все группы лесопользователей страны.
The Authority adopts a holistic approach for the regeneration of old urban areas, involving redeveloping dilapidated buildings, rehabilitating old buildings, revitalising old districts and preserving buildings with historical, cultural or architectural value within its project areas. Управление применяет комплексный подход к реконструкции старых городских районов, включая перестройку обветшавших зданий, обновление старых зданий, восстановление старых округов и сохранение зданий, имеющих историческую, культурную или архитектурную ценность в охваченных реконструкцией районах.
The number of women parliamentarians from the interior is 10% of all parliamentarians from the districts and interior, 12.5% of the parliamentarians from the interior, and 10% of all women parliamentarians nationwide. Число женщин-парламентариев от отдаленных районов страны составляет 10 процентов от всех членов парламента, представляющих округа и отдаленные районы страны, 12,5 процента парламентариев от отдаленных районов страны и 10 процентов от всех женщин-членов национального парламента.
(c) all at-risk children in six pilot districts (8 per cent of children nationally, and increasingly beyond these districts) are identified and offered at least a minimum package of support, with reliance on institutional care reduced to levels of international best practices; с) все дети в группе риска в шести экспериментальных районах (8 процентов детей в стране, причем все чаще за пределами этих районов) выявлены, и им предложен по крайней мере минимальный набор услуг, а институционализация сокращена до уровня лучших мировых показателей;
Water and Sanitation Service manages urban water supplies in Dili and the main towns of the other districts, providing strategic and management support for community (rural) water supplies outside these areas. Служба водоснабжения и санитарии обеспечивает водоснабжение в Дили и основных городах других районов, а также стратегическую и управленческую поддержку систем общинного (сельского) водоснабжения за рамками этих районов.
Together with the UNIFEM project and the Committee on Women and the Family, a round table was held with representatives of the women's committees in the pilot districts on the role of microfinance organizations in supporting dehkan farms headed by women. Совместно с Проектом ЮНИФЕМ и Комитетом по делам женщин и семьи проведен круглый стол с председателями комитетов по делам женщин и семьи пилотных районов на тему «Роль микрофинансовых организаций в поддержке дехканских хозяйств, возглавляемых женщинами».
Currently the Association unites over 971 members including not only countryside residents providing rural tourism services, but also some agricultural schools and other educational institutions qualifying tourism and countryside tourism organisation experts as well as municipalities of some districts. В настоящее время ассоциация объединяет более 300 членов. Это не только сельские жители, оказывающие услуги сельского туризма, но и некоторые сельскохозяйственные школы и иные учебные учреждения, готовящие специалистов по организации туризма и сельского туризма, а также самоуправления некоторых районов.
Our hotel is situated in the Railway quarter, within walking distance of the business and financial districts, the most important shopping area and historical sights, in 500 meters from pavilions of international expo-centre and "Frankfurter Römer", 100 meters from central railway station. Отель расположен в районе железнодорожного вокзала, в нескольких минутах ходьбы от финансового и делового районов, наиболее популярных торговых улиц и исторических достопримечательностей, в 500 метрах от павильонов международного выставочного центра и "Frankfurter Römer", в 100 метрах от центрального железнодорожного вокзала.
The bulk (547,448) was in Goa (composed of the districts of Old and New Goa, Bardez, Mormugão and Salsete, and the offshore island of Anjediva), remainder in Damman (69,005) and Diu (21,138). Основная часть (547.448) в Гоа (состоявшем из районов старого и нового Гоа, Бардеза, Мормугана и Салсета и побережья Анджедивы, остаток в Дамане (69.005) и Диу (21.138).