Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Районов

Примеры в контексте "Districts - Районов"

Примеры: Districts - Районов
President Rakhmonov and Mr. Nuri agreed that, as an initial step, executive positions of 22 towns and districts would be allocated to the Opposition. Президент Рахмонов и г-н Нури согласились с тем, что в качестве первого шага оппозиции будут переданы должности в органах исполнительной власти 22 городов и районов.
Groups that need to be represented in the process are Madhesis, Dalits, marginalized castes and ethnic groups, and persons from districts with very low development indicators. В число групп, которые должны быть представлены в этом процессе, входят мадхеси, далиты, маргинализированные касты и этнические группы и лица из районов с крайне низкими показателями развития.
Thus in 1999, for example, drinking water was available in six regions of Georgia and several districts of the capital for just 3-5 hours a day. Например, в том же 1999 году 6 районов Грузии, а также некоторые районы столицы страны получали питьевую воду лишь в течение 3-5 часов в сутки.
While the Maoist movement was mainly concentrated in three districts in 1996, it is today reportedly active В то время как в 1996 году средоточием маоистского движения являлись главным образом эти три района, сегодня, согласно сообщениям, оно активно действует в 45 из 75 районов Непала.
The programme will aim at facilitating a sustainable reduction in the cultivation of opium poppy in its four target districts and further developing the methodology for achieving that aim through sustainable rural development activities. Цель программы заклю-чается в содействии устойчивому сокращению мас-штабов культивирования опийного мака в четырех целевых районах, а также в дальнейшей разработке методологии достижения этой цели на основе меро-приятий по обеспечению устойчивого развития сель-ских районов.
Nevertheless, in 1988 Armenians still constituted an absolute majority of the population of northern Karabagh (map 1) that included the mountainous parts and partly also the foothills of the mentioned districts of the Azerbaijani Soviet Socialist Republic. Однако и в 1988 году армяне составляли абсолютное большинство в населении Северного Карабаха (карта 1), который включал нагорные, а частью также предгорные местности вышеупомянутых районов Азербайджанской Советской Социалистической Республики.
Of these, 83,000 are from northern Nagorno-Karabagh and 31,000 are predominantly from the Shaumian and Mardakert districts of the Nagorno-Karabagh Republic. Из них 83000 человек - это выходцы с севера Нагорного Карабаха, а 31000 человек - преимущественно из Шаумяновского и Мардакертского районов Нагорно-Карабахской Республики.
These territories comprise the whole of the Shaumian district (600 square kilometres) and parts of the Mardakert and Martuni districts (map 2). В число этих территорий входит весь Шаумяновский район (600 кв. км) и части Мардакертского и Мартунинского районов (карта 2).
It is known that in the course of military actions the Defence Army of the Nagorno-Karabagh Republic entirely seized five districts of Azerbaijan (Lachin, Kelbajar, Kubatly, Zangelan and Jebrail). Как известно, в ходе военных действий Армия обороны Нагорно-Карабахской Республики полностью захватила пять районов Азербайджана (Лачинский, Кельбаджарский, Кубатлинский, Зангеланский и Джебраильский).
According to Azerbaijani data cited above, the population of the seven districts that have been either entirely or partially occupied by the Defence Army of the Nagorno-Karabagh Republic was 483,000 in 1989. Согласно вышеприведенным азербайджанским данным, в 1989 году численность населения семи районов, оккупированных полностью или частично Армией обороны Нагорно-Карабахской Республики, составляла 483000 человек.
A comprehensive review of policies, programmes and practices of the Department and districts in relation to the provision of student support and special-education services is under way. Проводится комплексный анализ политики, программ и практики Департамента и районов в отношении организации обучения и постановки специального образования.
The absence of law enforcement has led to the continuation of retaliatory killings and abductions, creating a climate of fear and uncertainty particularly throughout the eastern districts of Saptari and Siraha where TJMM is most active. Отсутствие правопорядка способствовало продолжению убийств и похищений с целью возмездия, а также созданию атмосферы страха и неопределенности, особенно на всей территории восточных районов Саптари и Сираха, где ТДММ действует наиболее активно.
Each of Nepal's 75 districts had an official Women's Development Officer, who was responsible for overseeing the programmes and acted as a gender focal point. В каждом из 75 районов Непала имеется официальный сотрудник по вопросам развития женщин, в обязанности которого входит контроль за осуществлением программ и который является координатором по гендерным вопросам.
I am glad to note that countries of the Great Lakes region, including Uganda, have already embarked on a preparatory process for the conference involving youth and women's groups, non-governmental organizations and local government officials from all border districts. Мне приятно отметить, что страны района Великих озер, в том числе Уганда, уже приступили к процессу подготовки к конференции, в котором участвуют молодежные и женские группы, неправительственные организации и должностные лица местных органов управления из всех пограничных районов.
In addition, the country team agreed on 15 districts where two or more agencies will join in a common programme during the course of the year. Кроме того, страновая группа отобрала 15 районов, в которых два или большее число учреждений объединят свои усилия в рамках общей программы на протяжении этого года.
It is equally concerned that Juan Quispe, a 38-year-old Bolivian, was shot to death on 9 December 2010 during a violent confrontation between citizens from neighbouring districts and occupants at the Parque Iberoamericano. Комитет в равной степени обеспокоен тем, что 38-летний боливиец Хуан Киспе был застрелен 9 декабря 2010 года в ходе столкновения с применением насилия между жителями соседних районов и лицами, обосновавшимися в Иберо-американском парке.
For this, the list of the children transferred to their biological or alternative families were acquired from the Ministry of Education and some districts and towns were visited. С этой целью в Министерстве образования был получен список детей, расселенных по родным или приемным семьям, а затем были нанесены контрольные визиты в ряд районов и городов.
Women from remote districts, who have received health training in the big cities, are asked to travel to their villages and provide health services to the villagers considering the security situation. Женщинам из отдаленных районов, которые прошли подготовку в крупных городах, предлагается возвращаться в их деревни и оказывать медицинские услуги местным жителям с учетом положения в плане безопасности.
The Ordinance extends to the whole country except the three hill districts of Rangamati, Bandarban and Khagrachari, where indigenous communities comprising Buddhists and various tribes have marriage systems that are quite different from each other. Действие закона распространяется на всю страну, кроме трех горных районов Рангамати, Бандарбан и Хаграчари, в которых проживают коренные общины буддистов и различные племена, имеющие отличающиеся друг от друга системы брака.
The country does not have isolated rural districts in the traditional sense because, given the Kingdom's small area, as towns extend, they blend into the villages. В стране нет изолированных городских районов в их традиционном смысле, поскольку, учитывая ограниченную площадь территории Королевства, по мере расширения городов происходит их слияние с деревнями.
This project is currently being implemented in a number of districts in the governorates of Cairo and Giza; Сейчас этот проект реализуется в ряде районов в губернаторствах Каир и Эль-Гиза;
UNCDF designed the District Development programme (DDP) as a pilot in five districts with the explicit understanding that the World Bank would later expand the initiative to the entire country, building on the experiences and lessons learned from the first phase. ФКРООН разработал программу развития районов (ПРР) для осуществления в порядке эксперимента в пяти районах при четком понимании того, что впоследствии Всемирный банк распространит эту инициативу на всю страну, опираясь на опыт и уроки, извлеченные в ходе первого этапа.
It suffered from under-investment and only half of the residents of outlying districts had access to piped water, and two thirds were not connected to the city's sewerage system. Она страдала от недостатка инвестиций: доступ к трубопроводной воде имела лишь половина жителей окраинных городских районов, а две трети из них не были подключены к городской канализационной системе.
And by the selection of some counties and districts as the research base, the models of primary health care were created for the various regions with different natural, geological, productive and economic characteristics. На основе исследования опыта ряда стран и областей были разработаны модели организации первичного обслуживания для районов с различными природными, геологическими, производственными и экономическими характеристиками.
Others are local committees, dealing essentially with affairs of particular districts or neighbourhoods, and include the District Councils, Area Committees and District Fight Crime Committees. В число консультативных органов входят местные комитеты, в основном ведающие делами конкретных округов или районов: окружные советы, территориальные комитеты и окружные комитеты по борьбе с преступностью.