| The Champlain is close to all the major business districts, including the Palais des Congrès exhibition centre, and to Saint-Lazare train station. | Отель находится вблизи от всех главных деловых районов, в том числе выставочный центр Palais des Congrès и вокзал Сен-Лазар. |
| You will be within walking distance of Lake Geneva, the old town, the museums and the main bank and shopping districts. | Вы будете находиться в нескольких минутах ходьбы от Женевского озера, Старого города, музеев и основных финансовых и торговых районов. |
| This hotel enjoys a central location on the northern edges of the Old Town and south of the trendy Munich districts of Schwabing and Maxvorstadt. | Отель занимает центральное месторасположение на северной окраине Старого города, к югу от популярных мюнхенских районов Швабинг и Максфорштадт. |
| UNAMSIL, at the request of UNHCR, has mounted an operation to transport the refugees and returnees from the border areas to Bo and Kenema districts. | МООНСЛ по просьбе УВКБ приступила к осуществлению операции по транспортировке беженцев и репатриантов из пограничных районов в округа Бо и Кенема. |
| Together these cover almost 70.0 per cent of the country except the Kailahun, Pujehun, Bonthe and Koinadugu districts due to their far locations and transportation difficulties. | В совокупности их деятельность охватывает почти 70 процентов территории страны, за исключением районов Кайлахун, Пуджехун, Бонте и Койнадугу в связи с их удаленностью и сложностями транспортного сообщения. |
| In 1996, Malatia and Sebastia were merged into one district called Malatia-Sebastia, to become one of the 12 districts of Yerevan. | В 1996 году Малатия и Себастия были объединены в один район под названием Малатия-Себастия и стали одним из 12 районов Еревана. |
| The word is from Italian: sesto, or sixth; and is thus used only for towns divided into six districts. | Слово сестиере происходит от итал. sesto (шесть) и используется только для города, поделенного на шесть районов. |
| After the parade the 4 districts will compete in the waters of our river Arno in a Palio Marinaro that seems to date from the thirteenth century. | После парада 4 районов будут соревноваться в водах нашей реки Арно в Palio Маринаро, что кажется, на сегодняшний день из тринадцатого века. |
| Over the years, the Gubernatorial Hospital was considered an important center for the education and continuous training of doctors from the cities and districts of Bessarabia. | В течение многих лет Губернаторская больница становится важным центром образования и непрерывной подготовки врачей из городов и районов Бессарабии. |
| Running west from London Waterloo to Exeter St Davids in Devon, it provides a service for those who live in the western districts of Dorset. | Протянувшись от вокзала Ватерлоо в Лондоне до станции Exeter St Davids в Девоне, данная дорога используется жителями западных районов Дорсета. |
| According to the organizers, about 1000 delegates from all the districts of the country and guests from abroad participated at the congress. | По словам организаторов, в съезде приняли участие около 1000 делегатов из всех районов страны и гости из-за рубежа. |
| Hotel delle Nazioni is a 3-star hotel situated in one the main districts of Milano city centre. | Отель делле Национи (Hotel delle Nazioni) - это трехзвездочная гостиница, расположенная в одном из центральных районов Милана. |
| arrangement of conditions for inclusion of other affected districts into the Programme. | обеспечение условий для вовлечения в Программу других пострадавших районов. |
| CORE is a programme aimed at improving the living conditions of the inhabitants of the selected districts in the contaminated area through implementation of a range of realistic and targeted local initiatives. | CORE является программой, направленной на улучшение условий жизни жителей выбранных районов на загрязненных территориях посредством реализации ряда практических и целевых инициатив. |
| Sanabria is divided in 15 municipalities, which in turn include several districts or towns, of which some belong to the nearby region of La Carballeda. | Ла-Карбальеда разделена на 12 муниципальных образований, которые, в свою очередь, включают в себя несколько районов или деревень, некоторые из которых принадлежат к соседней области Санабрия. |
| The Ascot Hotel has excellent public transport links including metro, bus and tram, which easily connect you to the main shopping and business districts. | Вблизи отеля Ascot налажено прекрасное транспортное сообщение, включая метро, автобус и трамвай. Благодаря хорошо развитой сети общественного транспорта, Вы легко доберетесь до торговых и деловых районов. |
| The Elizabeth Hotel is on Eccleston Square, ideally situated for all London districts. | Отель Elizabeth находится на площади Eccleston, откуда легко добраться до всех районов Лондона. |
| The Political Council is representative of the members of all the districts of the country, which ensures the PDM members' decision-making power is valued and respected. | Политический совет является представителем членов из всех районов страны, что обеспечивает уважение и соблюдение полномочий членов ДПМ. |
| Created on November 2011, consisting 5 districts from Northern Province and one from Eastern. | Образована в ноябре 2011 года в результате передачи 4 районов из Северной провинции и 1 района из Восточной провинции. |
| Note: in 2017 the number of representatives at the leading positions are 31 persons (the chairmen and deputy chairmen of the districts). | В 2017 году число представителей на руководящих должностях составляет 31 человек (председатели и вице-председатели районов). |
| As of 3 April 2018, Nepal is divided into 7 provinces and 77 districts. | С 2018 года Непал состоит из 7 провинций и 77 районов. |
| The Parliamentary Constituencies (England) Order 1983 created new constituencies based on the new districts. | Приказ об избирательных округах 1983 создал новые округа на базе новых районов. |
| More than 295.000 people can now drink clean piped water (about 20 % of the population of the project districts). | Более 295.000 людей теперь имеют доступ к чистой питьевой воде (около 20 % населения пилотных районов). |
| The city is divided into five arrondissements, consisting of 30 sectors, which are subdivided into districts. | Город разделен на 5 районов, состоящих из 30 секторов, которые, в свою очередь, разделены на округи. |
| Kiosks and apartment buildings started to occupy former public areas without planning, while informal districts formed around cities from internal migrants leaving remote rural areas for the western lowland. | Киоски и жилые дома начали занимать бывшие общественные места без продуманной планирования, начали формироваться неформальные районы вокруг городов, заселённые внутренними мигрантами, приехавшими из отдаленных сельских районов. |