| Although the picture conveyed is often biased or may seem exaggerated, we cannot deny that problems exist and that reforms are urgently needed. | Хотя рисуемая картина зачастую необъективна или представляется преувеличенной, мы не можем отрицать наличие проблем и необходимость срочных реформ. |
| But he tried to pretend, tried to deny it. | Но он начал лгать, пытался все отрицать. |
| Do not deny it, because they saw it. | Не пытайтесь отрицать, вас там видели. |
| The Church in York would never deny a miracle. | Церковь в Йорке не станет отрицать чуда. |
| You'll not deny that's your signature Plain as day. | Вы не будете отрицать, что это ваша подпись. |
| That role cannot be forsaken, and no one has a moral right to deny it. | Такая роль не может уйти в небытие, и никто не имеет морального права отрицать ее. |
| In other words, no State is entitled to deny the right of another to exist. | Иными словами, ни одно государство не должно отрицать право на существование другого государства. |
| Some States continue to deny the existence of racial discrimination. | Некоторые государства продолжают отрицать существование расовой дискриминации. |
| In closing, we cannot deny that HIV/AIDS is a problem of global and tragic proportions. | Наконец, нельзя отрицать, что ВИЧ/СПИД - это проблема беспрецедентно глобальных и трагических масштабов. |
| The Government of Liberia continues to deny to the Panel that it has any knowledge of the whereabouts of Sam Bockarie. | Правительство Либерии в беседах с Группой продолжало отрицать, что ему что-либо известно о местонахождении Сэма Бокари. |
| The Commissioner of Maritime Affairs, Benoni Urey, continued to deny to the Panel that his Bureau was involved in such activities. | Уполномоченный по морским делам Бенони Урей продолжал отрицать, что его Бюро занималось такой деятельностью при встрече с членами Группы. |
| It is pointless to condemn or deny the theory of a clash of civilizations. | Нет смысла осуждать или отрицать теорию столкновения цивилизаций. |
| We cannot deny that beyond common causes, each conflict situation has its own complex dynamic. | Мы не можем отрицать, что помимо общих причин каждый конфликт характеризуется своей собственной сложной динамикой. |
| First, they tried to deny the existence of any scientific evidence for global warming. | Сперва они попытались отрицать существование каких-либо научных доказательств глобального потепления. |
| Obviously I'm not putting this page together for profit, nor to deny anyone their due. | Очевидно я не помещаю эту страницу вместе для прибыли, ни отрицать любого их должный. |
| The two share an attraction they try to deny. | Эти двое разделяют привлекательность, которую они пытаются отрицать. |
| This is part of the history of the Flemish nationalist movement and it is impossible to deny this. | Это часть истории фламандского национального движения, и это невозможно отрицать. |
| Yerkes was promised a pardon if he would deny the accusations he had made. | Йерксу было обещано помилование, если он будет отрицать сделанные им обвинения. |
| It would be foolish, nay, rash, to deny its importance. | Было бы глупо, нет, опрометчиво, отрицать его важность». |
| As proof of interest, try to deny them what you want sometimes. | В качестве доказательства интересов, пытаются отрицать их, что вы хотите иногда. |
| One cannot deny that our troops would have to fight not only with foreign aggressors, but also with a certain number of your people. | Нельзя отрицать, что нашим войскам придется сражаться не только с иностранными захватчиками, но и с определенным количеством ваших людей. |
| To deny the ether is ultimately to assume that empty space has no physical qualities whatever. | Отрицать эфир - это в конечном счёте значит принимать, что пустое пространство не имеет никаких физических свойств. |
| I have to deny facts and think scientific research is a long con. | Я должен отрицать факты и думать, что научные исследования просто афера. |
| None of us can deny that the current situation in the Security Council is a result of the outcome of the Second World War. | Никто из нас не станет отрицать, что нынешняя ситуация в Совете Безопасности является результатом итогов второй мировой войны. |
| In conducting such dialogues, no one can deny that a spirit of tolerance and an acceptance of diversity are essential. | Никак нельзя отрицать того, что в проведении такого диалога совершенно необходим дух терпимости и признания разнообразия. |