| You would be very selfish to deny this. | Было бы слишком эгоистично это отрицать. |
| If you repeat it, I will deny that I said it. | Если ты запишешь это, я буду всё отрицать. |
| Of course with fresh mud on the tyres of the Cessna they could hardly deny it. | Конечно, со свежей грязью на шинах "Сессны" они вряд ли могут это отрицать. |
| You say anything and I'll deny it. | Скажешь хоть слово, я буду все отрицать. |
| If it comes out, we will deny this conversation ever took place. | Если это всплывёт, мы будем отрицать, что этот разговор имел место. |
| But... One cannot deny love. | Но... человек не может отрицать любовь. |
| Though, he might deny it. | Хотя, он может это отрицать. |
| I can't deny it any longer. | Я больше не могу их отрицать. |
| No, man, you can't deny that. | Нет, мужик, ты не можешь это отрицать. |
| You can deny it all you want, Mr. Buck. | Вы можете всё отрицать, мистер Бак. |
| I had to deny who you were. | Мне пришлось отрицать, кто ты. |
| She cannot deny that Richard is her cousin. | Не может отрицать, что он ее кузен. |
| I will not deny it, Sam. | Я не собирался этого отрицать, Сэм. |
| If anything goes wrong, the government can deny any knowledge. | Если что-то пойдет не так, правительство сможет все отрицать. |
| I wish I could deny them. | Я хотела бы отрицать все это. |
| Scotland will throw him back to where he came from and Europe will deny they ever met with him. | Шотландцы отправят его обратно, а Европа станет отрицать, что вообще с ним знакома. |
| The sponsors did not seek to deny that independence was one of those routes. | Авторы и не пытаются отрицать, что одним из этих путей является обретение независимости. |
| We cannot deny that this would certainly include the activities of the Bretton Woods institutions. | Мы не можем отрицать, что это, безусловно, включает деятельность бреттон-вудских учреждений. |
| Nobody will deny the importance of CTBT negotiations in the run-up to the NPT review and extension Conference. | Никто не будет отрицать важность переговоров по ДВЗИ в преддверии Конференции по рассмотрению и продлению Договора о нераспространении. |
| No one can deny that indigenous peoples enjoyed the right to self-determination before the colonial conquest, since time immemorial. | Никто не может отрицать, что коренные народы пользовались правом на самоопределение до колониального захвата, т.е. с незапамятных времен. |
| Nor can States deny that the fundamental right of indigenous peoples to self-determination exists and has existed since time immemorial. | Государства не могут также отрицать, что основное право коренных народов на самоопределение существует и существовало с незапамятных времен. |
| The cost of this damage is inestimable, but few would deny its significance. | Размер этого ущерба не поддается оценке, однако мало кто будет отрицать то, что он является значительным. |
| No one can deny that the threat of global nuclear destruction posed by the cold war has receded. | Никто не станет отрицать, что угроза глобального ядерного уничтожения, вызываемая "холодной войной", отступила. |
| Nobody would deny the fact that the Treaty has succeeded in preventing widespread horizontal proliferation. | Никто не станет отрицать тот факт, что благодаря Договору удалось предотвратить широкомасштабное горизонтальное распространение ядерного оружия. |
| In a vibrant democracy such as the one we have in Papua New Guinea, we cannot deny our people's fundamental rights. | В условиях активной демократии, которая имеет место в Папуа-Новой Гвинее, мы не можем отрицать основополагающие права нашего народа. |