You would be very selfish to deny this. |
Было бы слишком эгоистично это отрицать. |
If you repeat it, I will deny that I said it. |
Если ты запишешь это, я буду всё отрицать. |
Of course with fresh mud on the tyres of the Cessna they could hardly deny it. |
Конечно, со свежей грязью на шинах "Сессны" они вряд ли могут это отрицать. |
You say anything and I'll deny it. |
Скажешь хоть слово, я буду все отрицать. |
If it comes out, we will deny this conversation ever took place. |
Если это всплывёт, мы будем отрицать, что этот разговор имел место. |
But... One cannot deny love. |
Но... человек не может отрицать любовь. |
Though, he might deny it. |
Хотя, он может это отрицать. |
I can't deny it any longer. |
Я больше не могу их отрицать. |
No, man, you can't deny that. |
Нет, мужик, ты не можешь это отрицать. |
You can deny it all you want, Mr. Buck. |
Вы можете всё отрицать, мистер Бак. |
I had to deny who you were. |
Мне пришлось отрицать, кто ты. |
She cannot deny that Richard is her cousin. |
Не может отрицать, что он ее кузен. |
I will not deny it, Sam. |
Я не собирался этого отрицать, Сэм. |
If anything goes wrong, the government can deny any knowledge. |
Если что-то пойдет не так, правительство сможет все отрицать. |
I wish I could deny them. |
Я хотела бы отрицать все это. |
Scotland will throw him back to where he came from and Europe will deny they ever met with him. |
Шотландцы отправят его обратно, а Европа станет отрицать, что вообще с ним знакома. |
The sponsors did not seek to deny that independence was one of those routes. |
Авторы и не пытаются отрицать, что одним из этих путей является обретение независимости. |
We cannot deny that this would certainly include the activities of the Bretton Woods institutions. |
Мы не можем отрицать, что это, безусловно, включает деятельность бреттон-вудских учреждений. |
Nobody will deny the importance of CTBT negotiations in the run-up to the NPT review and extension Conference. |
Никто не будет отрицать важность переговоров по ДВЗИ в преддверии Конференции по рассмотрению и продлению Договора о нераспространении. |
No one can deny that indigenous peoples enjoyed the right to self-determination before the colonial conquest, since time immemorial. |
Никто не может отрицать, что коренные народы пользовались правом на самоопределение до колониального захвата, т.е. с незапамятных времен. |
Nor can States deny that the fundamental right of indigenous peoples to self-determination exists and has existed since time immemorial. |
Государства не могут также отрицать, что основное право коренных народов на самоопределение существует и существовало с незапамятных времен. |
The cost of this damage is inestimable, but few would deny its significance. |
Размер этого ущерба не поддается оценке, однако мало кто будет отрицать то, что он является значительным. |
No one can deny that the threat of global nuclear destruction posed by the cold war has receded. |
Никто не станет отрицать, что угроза глобального ядерного уничтожения, вызываемая "холодной войной", отступила. |
Nobody would deny the fact that the Treaty has succeeded in preventing widespread horizontal proliferation. |
Никто не станет отрицать тот факт, что благодаря Договору удалось предотвратить широкомасштабное горизонтальное распространение ядерного оружия. |
In a vibrant democracy such as the one we have in Papua New Guinea, we cannot deny our people's fundamental rights. |
В условиях активной демократии, которая имеет место в Папуа-Новой Гвинее, мы не можем отрицать основополагающие права нашего народа. |