Английский - русский
Перевод слова Deny
Вариант перевода Отрицать

Примеры в контексте "Deny - Отрицать"

Примеры: Deny - Отрицать
If you would like to deny any of these allegations, including the affair with your patient, Thomas Grey, Если вы будете отрицать какие-либо утверждения, включая любовную связь со своим пациентом Томасом Греем,
The company's lawyers told me if I said anything, they would deny that I warned them about the defect. Адвокаты компании сказали, что если я что-нибудь скажу, они будут отрицать, что я предупреждал их о браке.
Who are we to deny it? И мы не можем это отрицать.
I'll deny it if you ever repeat it, but there wasn't a day when I didn't feel I was in over my head. Я буду отрицать, если ты кому-то расскажешь, но не было дня, когда я не чувствовал, что это выше моих сил.
She commended him for having addressed as part of his mandate the problem of violence against women, particularly domestic violence, and expressed regret that States the world over continued to deny its reality. Она приветствует тот факт, что в рамках своего мандата он изучал проблему насилия в отношении женщин, в частности бытового насилия, и выражал тревогу по поводу того, что во всем мире значительное число государств продолжает отрицать существование этого явления.
If you deny being there and we find out that you lied, that's obstruction of justice. Если вы будете отрицать, что были там, а мы узнаем, что вы соврали, это будет расценено как препятствие правосудию.
Maybe the desire to get Hannah on my table was just a way to deny the effect she has on me. Возможно, желание положить Ханну на мой стол, было всего лишь попыткой отрицать ее влияние на меня.
Because if it ever came to light you needed to be able to deny any knowledge or involvement... Потому что, если бы это когда-нибудь стало известно... ты должна была бы быть способна всё отрицать отрицать свою причастность...
If you even try and deny that you gave Lee Fentris a free pass to infect those girls, Если ты только попытаешься и будешь отрицать что ты дал Ли Фентрис взятку, чтобы заразить тех девушек
I can't deny the fact there's a part of me to move back in here, repair the damage to our relationship... a great deal of which I am responsible for. Не стану отрицать, что часть меня хотела бы... вернуться сюда, и устранить вред, причиненный нашим отношениям, в котором по большей части виноват я.
It would be bootless to deny that I was a younger and better-looking barber then, but let's hope that the magic has not entirely disappeared up its own rabbit hole. Было бы напрасно отрицать, что тогда я был моложе и выглядел лучше, но давайте надеяться, что волшебство не полностью исчезло в кроличьей норе.
It's about connection, and after what happened with the white oak stake, I don't think you could deny what we have. А в наличии связи, и после того, что произошло с колом из белого дуба, не думаю, что ты будешь отрицать, что между нами она есть.
But how can I deny what's right in front of me? Но как можно отрицать то, что прямо передо мной?
The Government of Argentina continues to deny that the fundamental human right of self-determination applies to the people of the Falkland Islands, and also to act in ways which are contrary to the principles set out in the Charter of the United Nations. Правительство Аргентины продолжает отрицать, что это основополагающее право человека на самоопределение применимо к народу Фолклендских островов, и действовать вопреки принципам, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций.
These words of a person holding the highest political and military post in Armenia speak for themselves and disprove any attempt to deny Armenia's responsibility for the crimes committed against Azerbaijani civilians during the conflict. Подобные слова из уст человека, занимающего высший политический и военный пост в Армении, говорят сами за себя и ниспровергают любую попытку отрицать ответственность Армении за преступления, совершенные в ходе конфликта против мирных азербайджанцев.
Since they could not deny the democratic gains that had been achieved by the country, they tried to convince the international community that Morocco respected standards of human rights in the north and infringed them in the south. Поскольку они не могут отрицать демократические достижения страны, они пытаются убедить международное сообщество в том, что Марокко соблюдает стандарты прав человека на севере и нарушает их на юге.
Mr. Pavlichenko (Ukraine), speaking in exercise of the right of reply, said it was unfortunate that the Russian Federation continued to deny its role in the situation in the east of Ukraine. Г-н Павличенко (Украина), выступая в осуществление права на ответ, выражает сожаление по поводу того, что Российская Федерация продолжает отрицать свою роль в ситуации на востоке Украины.
Despite those well-known facts, attempts were still made to deny history - how else could the resolve of certain States to put the draft resolution to a vote be explained? Несмотря на эти общеизвестные факты, все еще предпринимаются попытки отрицать историю - чем еще можно объяснить решимость определенных государств поставить проект резолюции на голосование?
We cannot deny or ignore the human rights abuses women suffer, nor can we place blame on the women who suffer such abuses. Мы не можем отрицать или игнорировать те нарушения прав человека, от которых страдают женщины, и мы также не можем возлагать вину на женщин, страдающих от такого насилия.
And you can repress and deny us all you want but the truth is, you are just animals. Вы можете нас подавлять, можете отрицать, суть в том, что вы - всего лишь животные.
Mr. Shue, we all appreciate your endless supply of affirmations, but all the sparkling cider in the world can't deny the fact that the Titanic has hit the iceberg and now we're on a sinking ship. Мистер Шу, мы все ценим вашу бесконечную поддержку торжественными речами, но со всем игристым сидром в мире мы не может отрицать тот факт, что Титаник наткнулся на айсберг, и сейчас мы находимся на тонущем корабле.
And how are you going to deny what we do and admit that a cooking utensil has the power to kill? Как же ты будишь отрицать то, чем мы занимаемся, и признавать, что у кухонной посуди убийственная сила?
And no one can deny that that ship of his is unlike anything we've ever seen. И никто не может отрицать, что его корабль не похож ни на что, что мы когда-либо видели.
She's made no attempt - No attempt at all to deny it. Она даже не пытается вообще не пытается это отрицать
Fine, but do you deny that part of the reason you wanted to come back here by yourself is that guy? Хорошо. Но не станешь же ты отрицать, что хотела быть тут без меня и из-за этого парня тоже?