Английский - русский
Перевод слова Deny
Вариант перевода Отрицать

Примеры в контексте "Deny - Отрицать"

Примеры: Deny - Отрицать
Although all countries should undertake appropriate measures to mitigate the impacts of disasters, we cannot deny that most developing countries lack the capacity to provide swift and timely relief efforts and conduct rehabilitation and recovery programmes at later stages. Хотя всем странам следует принимать надлежащие меры для смягчения последствий стихийных бедствий, мы не можем отрицать, что большинство развивающихся стран не располагают возможностями для проведения быстрых и своевременных чрезвычайных операций и для реализации программ по реабилитации и восстановлению на более поздних этапах.
After examining the event, the Police established that the statement of the complainant and that of police officers regarding the way in which injuries had been sustained were conflicting, therefore the Ljubljana Police Directorate could neither confirm nor deny them. Проанализировав все обстоятельства данной ситуации, полиция установила, что жалоба заявителя и заявление сотрудников полиции относительно того, как были получены эти телесные повреждения, противоречат друг другу, и поэтому полицейское управление Любляны не смогло ни подтвердить их, ни отрицать их.
Well, my lady, I have had a nip of ale of a night, just now and again... at a place in the town and I won't deny as some of the others were there. Миледи, в одном месте, в городе, я пила эль, совсем чуть-чуть, и не стану отрицать, что там были и остальные.
Come on, what operative truly understands the meaning of "We will deny all knowledge"? Да ладно, что на самом деле оперативник понимает под: "Мы будем всё отрицать"?
And if you call him and tell him I said this to you, I'll deny it, tell him you're crazy and he'll just nod in agreement. И, если ты позвонишь ему, и расскажешь ему, что я сказала тебе, я буду все отрицать, скажи ему что ты сумашедшая и он просто кивнет в знак согласия.
Who, in their right mind Kevin, could possibly deny the 20th century was entirely mine? Кто, в здравом уме, станет отрицать, Кевин, что 20 век был исключительно моим веком?
All of the above are not intended to deny the obvious and adverse effects of war, erratic rainfall patterns and high world energy and food prices on the performance of the economy and the welfare of our people. Эти успехи перечисляются не для того, чтобы отрицать очевидные и пагубные последствия для состояния экономики и благосостояния нашего народа войны, неравномерного распределения осадков, высоких мировых цен на энергоресурсы и продовольствие.
So no one can deny that the United Nations plays a leading role in this area - and rightly so, because it is precisely in matters of war and peace that legitimacy and resolve are most essential. Поэтому никто не может отрицать того, что Организация Объединенных Наций играет ведущую роль в этой области, и делает это по праву, потому что именно в вопросах войны и мира легитимность и решимость являются наиболее важными факторами.
It is important to note at this stage that, in formulating the obligations in ICESCR differently from those in ICCPR, States did not intend to deny the legal enforceability of economic, social and cultural rights. На данном этапе важно отметить, что при формулировании обязательств в МПЭСКП иным от обязательств в МПГПП образом государства не намеревались отрицать принудительное с юридической точки зрения осуществление экономических, социальных и культурных прав.
But you don't deny the long, deep rivalry between you and my father? Но ты не станешь отрицать того, что между тобой и моим отцом уже десятки лет существует соперничество.
It would be undignified of me to deny that she is an Omega AC or that I protected her or that I know where she is now. С моей стороны будет недостойным отрицать, что она является УК серии Омега, и что я защищал ее, или что я знаю ее теперешнее местонахождение.
Some self-proclaimed human rights organizations, finding that they could not deny Morocco's achievements in that domain, were alleging that human rights were protected in the north of the country, but not in the south. Некоторые самопровозглашенные организации по правам человека, обнаружив, что они не могут отрицать достижения Марокко в этой области, утверждают, что защита прав человека обеспечена на севере страны, но не на юге.
you're confused, then angry, then you deny everything until finally the walls inside your mind start to break down and you accept the truth. сперва вы смущаетесь, затем злитесь; следом начинаете все отрицать, пока в конечном итоге стены вокруг вашего разума не рушатся и вы не признаете правду.
It's not like I don't love Stefan anymore, but I can't deny that ever since I turned, my feelings for Damon have become more intense. Дело не в том, что я больше не люблю Стефана, просто я не могу отрицать, что с тех пор, как я обратилась, мои чувства к Деймону стали сильнее
When we're absorbed into it - when it tries to turn us into contented puppets - we must hate ourselves... and deny ourselves with all the force in our minds. Да, когда нас поглотит эта штука и постарается превратить в блаженных марионеток, мы должны возненавидеть себя, отрицать себя всеми силами!
You knew we'd question her and she'd deny it, but she might put two and two together? Вы знали, что мы ее спросим, и она будет все отрицать, но, она может сложить дважды два?
Thomas Edison also said, "When you see everything that happens in the world of science, and in the working of the universe, you cannot deny that there's a captain on the bridge." Томас Эдисон также сказал: "Когда вы видите всё, что происходит в мире науки, и в устройстве вселенной, вы не можете отрицать, что есть капитан на капитанском мостике."
When Gwendolyn, who becomes Lying Cat's ally, accidentally kills a man, Izabel says that they had no right to execute that man in his home, which Lying Cat could not deny. Когда Гвендолин, ставшая союзником Лживой кошки, случайно убивает человека, Изабель говорит, что они не имели права казнить этого человека в его же доме, что Лживая кошка не смогла отрицать.
If I were to take the time to deny all the things that aren't we'd be here for centuries, wouldn't we? Если бы мне понадобилось время, чтобы отрицать все те вещи, которых нет я бы делал это столетиями, не так ли? Согласны?
Similarly it would be hard for any Member of the United Nations to deny that the Security Council has a role to play in maintaining international peace and security or that the proliferation of weapons of mass destruction is a threat to international peace and security. И точно так же вряд ли кто-либо из членов Организации Объединенных Наций может отрицать, что Совету Безопасности отводится определенная роль в сфере поддержания международного мира и безопасности и что распространение оружия массового уничтожения представляет собой угрозу международному миру и безопасности.
While it rejected the idea of linking the extension of the Treaty to certain achievements in other negotiations, it in no way wished to deny the necessity of conducting those negotiations with the greatest resolve. Хотя она и отвергает идею увязывания вопроса о продлении срока действия Договора с определенными достижениями в ходе других переговоров, она ни в коей мере не желает отрицать необходимость проведения этих переговоров с максимальной решимостью.
How is it possible in these circumstances to deny that the use of nuclear and thermonuclear weapons is contrary to the Charter of the United Nations and is the gravest example of the use of force? Как можно при таких обстоятельствах отрицать, что применение ядерного и термоядерного оружия противоречит Уставу Организации Объединенных Наций и является самым угрожающим примером применения силы?
Can she deny that the Security Council resolutions clearly state that the future of Jammu and Kashmir is to be determined by a plebiscite, to be held under the auspices of the United Nations? Может ли она отрицать, что резолюции Совета Безопасности четко говорят о том, что будущее Джамму и Кашмира должно быть определено путем плебисцита, который должен проводиться под эгидой Организации Объединенных Наций?
Can she deny that the concentration of Indian troops in Kashmir is the largest such concentration since the Second World War, with a ratio of one Indian soldier to every three adult male Kashmiris? Может ли она отрицать, что концентрация индийских войск в Кашмире является крупнейшим подобным сосредоточением после второй мировой войны, при соотношении один индийский солдат на три взрослых кашмирца?
Otherwise, he'll just deny it, and it'll just be a case of he said/she said. Иначе он будет все отрицать, и как мы докажем?