Английский - русский
Перевод слова Deny
Вариант перевода Отрицать

Примеры в контексте "Deny - Отрицать"

Примеры: Deny - Отрицать
Neither is it to deny the economic criticism of the bailout provisions presented by progressives like Joseph Stiglitz and conservatives like Hans-Werner Sinn. Не следует также отрицать экономическую критику условий программы финансовой помощи как со стороны прогрессистов, например, Джозефа Стиглица, так и со стороны консерваторов, например, Ханса-Вернера Зинна.
Since the beginning of consultations on the reform of the Council, more than eight years ago, no one could deny the need to increase the membership of this body. Такая логичная реакция никогда не опровергалась. С самого начала консультаций относительно реформы Совета более восьми лет назад никто не мог отрицать необходимость расширения членского состава этого органа.
(Jenna voice-over) I couldn't deny that my relationship with Owen had been based on the fact that he made me feel good about myself. Я не могла отрицать факт, что мои отношения с Оуэном основывались на том, что с ним я чувствовала себя крутой.
Do you deny that the righteous man has sufficient grace for the accomplishment of good? Вы будете отрицать, что у праведного человека, перед деянием, достаточно благодати для совершения благого поступка?
I like it as a component of global change to talk about, because, even if you are a hard-bitten global warming skeptic, and I talk to that community fairly often, you cannot deny the simple physics of CO2 dissolving in the ocean. Я предпочитаю говорить о нем, как об одном из проявлений изменения климата, потому что даже самые упрямые противники теории глобального потепления, а мне довольно часто приходится с ними разговаривать, не могут отрицать простого физического факта поглощения углекислого газа океаном.
I can either deny my heart and let her continue to covet me... orl canrevealmyfancy and extinguish her desires. Я могу и дальше отрицать свои чувства и позволить ей просто желать меня или я могу раскрыть свои карты и удовлетворить ее желания.
But when he parked 220 pounds of TNT outside of a downtown Bogotá shopping center a week before school started up again, no one could deny he had gone too far. Ќо когда он заложил 220 фунтов взрывчатки у торгового центра в сердце Ѕоготы всего за неделю до начала учебного года, никто не мог отрицать, что он зашел слишком далеко.
I won't deny that I'd like a college job, but I'm not riskin' the one that I got. Не буду отрицать, я бы не отказался от повышения, но рисковать тем что у меня есть я не намерен.
No one has the standing to deny this, nor can anyone else take that right away. И никто не в состоянии этого отрицать, равно как и никто не может такое право отобрать.
The sky, we can't deny that that bloody happened. real. Небо, мы не можем отрицать что это что это черт произшоло и это было реально.
Talking about my grandpa's restaurant in Guilin no one there would deny its fame Если речь заходила о закусочной моего дедушки в Гуйлине, никому не приходило в голову отрицать её популярность
No one can deny that terrorism is today a dangerous and ethically indefensible phenomenon that must be eradicated, regardless of its deep economic and political origins and those responsible for them. Каковы бы ни были глубинные причины, экономические и политические факторы и как бы ни велика была вина тех, кто поставил мир перед лицом этого опасного явления, никто не может отрицать, что у терроризма не может быть никаких этических оправданий и что он должен быть искоренен.
However, we cannot overlook the importance of this draft and the conviction that it is a major step in a process whose importance we cannot deny. Однако мы не можем недооценивать значения этого договора и упускать из виду тот факт, что он представляет собой крупный шаг в процессе, важность которого отрицать невозможно.
Is your country ready to deny there was an explosion at Sego Silo 1 4-D? Ваша страна готова отрицать взрыв в ракетной шахте 14-Д?
The fact that Tarek and Adel Kerouane were declared to be at large when they had previously been arrested by officials of the State shows that the authorities not only wish to deny what happened to them, but also to remove them from the protection of the law. Факт признания Тарика и Аделя Керуан скрывшимися, в то время как ранее они были задержаны представителями власти, свидетельствует о намерении государства отрицать произошедшее с ними и, кроме того, лишить их защиты закона.
And I can't deny there's an appeal to the Dynamic Duo's Weekly Adventures. И я не могу отрицать, что меня тянет к еженедельным приключениям Динамик Дуо
'I can't deny I did every con in the book.' Ќе буду отрицать, € исполнил все прописные трюки.
Who here among us while watching the presidential debates... could deny that we all come from monkeys? Кто из следящих за предвыборной кампанией станет отрицать, что мы произошли от обезьян?
The ECB's inflationary bias will most likely be dropped, as the effect of the financial crisis and the US slowdown sends Europe's economy into a spin that even the ever-optimistic ECB will be unable to deny. Инфляционная тенденция ЕЦБ скорее всего закончится по мере того, как воздействие финансового кризиса и американского спада повергнет экономику Европы в панику, которую не сможет отрицать вечно оптимистичный ЕЦБ.
Today the Declaration is taken a priori as a yardstick of protection of human rights and social progress, and few States would today deny the obligation to implement its principles in practice. Сегодня воспринимается как нечто само собой разумеющееся отводимая Декларации роль стандарта в области защиты прав человека и обеспечения социального прогресса, и очень немногие государства станут сегодня отрицать лежащую на них обязанность по осуществлению на практике содержащихся в ней принципов.
To deny such impartiality and objectivity, the Committee needs to clarify the detailed circumstances of the instant case on which it bases its finding, but such clarification is totally lacking in the Committee's views. Отрицать наличие такой беспристрастности и объективности Комитет может лишь в том случае, если он укажет на конкретные обстоятельства настоящего дела, побудившие его сформулировать такое заключение, однако в тексте принятых Комитетом соображений никаких указаний на этот счет не имеется.
Although the Government had recognized that cases of abduction and forced labour occurred, they regretted that it continued to deny the practice of slavery resulting from such abductions. Они выразили сожаление по поводу того, что, хотя правительство признало факты похищений и принудительного труда, оно продолжает отрицать наличие практики рабства, которая непосредственно связана с такими похищениями.
Sadly, it is just as easy for history to be erased or written in such a way as to make light of offences or, in some cases, to deny that they ever occurred. К сожалению, и историю также легко стереть из памяти, либо переписать ее таким образом, чтобы преуменьшить значение таких преступлений или, в некоторых случаях, вообще отрицать, что они когда-либо совершались.
I won't deny that Dr Bashir has made some questionable decisions, but that's a long way from convincing me that he is a traitor. Я не стану отрицать, что доктор Башир пришел к нескольким сомнительным выводым в своей карьере, но это было давно, и я не сомневаюсь, что он не предатель.
To deny someone's identity is to deny them their right to learn from within their own experiences, their own culture; their right to read the world, as Freire called it, with one's own framework, rather than one imposed from outside. Отрицать чью-либо самобытность - значит отказывать этим лицам в праве на обучение, основанном на их собственном опыте, в праве на собственную культуру, а также в праве познавать мир, как сказал Фрейри, исходя из собственной, а не навязанной извне системы координат.