Английский - русский
Перевод слова Deny

Перевод deny с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отрицать (примеров 1446)
You can't deny the facts - what we just witnessed - just 'cause you find them inconvenient. Ты не можешь отрицать факты, которые мы сейчас наблюдали только потому, что находишь их неудобными.
But as much as they try to deny true magic, it's there. Но как бы они ни пытались отрицать настоящую магию, она здесь.
The sponsors did not seek to deny that independence was one of those routes. Авторы и не пытаются отрицать, что одним из этих путей является обретение независимости.
While the Government would have preferred to address those issues under domestic legislation, it did not intend to deny its citizens the right to seek recourse at the regional and international levels. Хотя правительство предпочло бы решить эти проблемы в рамках национального законодательства, оно не намерено отрицать право его граждан отстаивать свои права на региональном и международном уровнях.
Don't bother trying to deny it. Не пытайтесь отрицать это.
Больше примеров...
Отказывать (примеров 256)
In spite of the explicit demand by the Security Council that all parties respect the principle of medical neutrality and protect medical facilities, personnel and equipment, the Syrian regime continued to deny life-saving supplies to thousands of Syrians in need. Несмотря на прямо выраженное требование Совета Безопасности о том, чтобы все стороны соблюдали принцип нейтральности медиков и защищали медицинские объекты, персонал и оборудование, сирийский режим продолжал отказывать тысячам нуждающихся сирийцев в жизненно необходимых предметах снабжения.
In addition, the Department of State has begun to question, hedge and deny the possibility for officials of the Cuban Interests Section in Washington to accompany the relatives of our Five Heroes during their visits to the United States. Кроме того, государственный департамент начал поднимать новые вопросы, выдвигать условия и отказывать сотрудникам секции кубинских интересов в Вашингтоне в возможности сопровождать членов семей наших пяти героев в ходе их поездок в Соединенные Штаты Америки.
The State, which was responsible for ensuring respect for rights and maintaining security and public order, could, by virtue of its discretionary power, deny the exercise of that right, but such action could be appealed before the competent courts. Государство, которое обязано обеспечивать уважение прав, безопасность и общественный порядок, может, используя свои дискреционные полномочия, отказывать в реализации этого права, но такой отказ может быть обжалован в компетентных судебных инстанциях.
The Special Rapporteur called on the Government to respect the right to health and not to interfere with the provision of medical treatment or deny or limit access to health facilities. Специальный докладчик призвал правительство уважать право на охрану здоровья и не вмешиваться в оказание медицинской помощи и не отказывать или ограничивать людей в доступе к медицинским учреждениям.
You know, I don't know which is more... monstrous, to butcher a young girl to death in an instant or to deny her family the chance to lay her to rest and to keep on denying them year after year. Я не знаю, что более... чудовищно, то, как ты искромсал насмерть молодую девушку в одно мгновение, или то, что ты не дал ее семье даже шанса похоронить ее, и продолжаешь отказывать им в этом год за годом.
Больше примеров...
Отказать (примеров 295)
"Mr. Destro, once again, we must deny your application, due to inadequate collateral." "Мистер Дестро, ещё раз, нам придётся отказать вам в кредите из-за недостаточной обеспеченности".
Although their members have sought to register their community for many years, the Council on Religious Affairs has invoked substantive reasons in order to deny legal status to the Jehovah's Witnesses. Хотя ее члены пытаются зарегистрировать свою общину уже в течение многих лет, Совет по делам религии приводит существенные причины, с тем чтобы отказать Свидетелям Иеговы в предоставлении им правового статуса.
You're not going to deny this to sammi, are you? Ты не собираешься же отказать Сэмми?
How could I deny her that? Ну, как отказать?
"However misguided the old model of blanket protection intended to nurture import substitute industries, it would be a mistake to go to the other extreme and deny developing countries the opportunity of actively nurturing the development of an industrial sector."5 «Какой бы неправильной ни была прежняя модель сплошного протекционизма, преследовавшая цель защитить формирующиеся импортозамещающие производства, было бы ошибочно броситься в другую крайность и отказать развивающимся странам в возможности активно способствовать развитию того или иного промышленного сектора»5.
Больше примеров...
Лишить (примеров 161)
A number of countries sought to deny the Falkland Islanders' basic human rights by supporting Argentina's claim to sovereignty over those Islands. Ряд стран стремится лишить жителей Фолклендских островов основных прав человека, поддерживая притязание Аргентины на суверенитет над этими островами.
By developing, promoting and implementing measures to bring about greater restraint, control and transparency in the legal transfer of small arms and light weapons, the international community would deny criminals a valuable source of weaponry and smugglers of lucrative contraband items. Разрабатывая, пропагандируя и осуществляя меры по обеспечению большей сдержанности, контроля и транспарентности в области законных поставок стрелкового оружия и легких вооружений, международное сообщество сможет лишить преступников ценного источника оружия, а контрабандистов - выгодных предметов контрабанды.
In doing so, Croatia now seeks to deny the right of the Serb people, who have lived in those areas for centuries and enjoyed the status of a constituent nation ever since 1918 when Yugoslavia came into being to defend their homes from aggression. Тем самым Хорватия пытается теперь лишить сербов, которые жили в этих районах на протяжении веков и имели статус составляющей нации с 1918 года, когда была создана Югославия, права защищать свои дома от агрессии.
As to the claim of fire risk he submits that both this risk and the alleged security risk were "invented" by the prison authorities to deny prisoners access to legal documents. Что касается утверждения об опасности возникновения пожара, то он заявляет, что эта опасность, как и предполагаемая угроза с точки зрения норм безопасности, были "изобретены" тюремными властями, для того чтобы лишить заключенных доступа к правовым документам.
Was that really your sad intention Help the State of Louisiana deny her pension? Ты что, решила старушке подсобить, помочь Луизиане её пенсии лишить?
Больше примеров...
Лишать (примеров 73)
It gives me no pleasure to deny you one of the great writers of the 20th century. Мне не доставляет радости лишать вас одного из величайших писателей ХХ века.
To deny the leading institution of the country the corresponding role in the political life of the State will be unrealistic and illogical. Лишать ведущий институт страны подобающей ему роли в политической жизни государства нереалистично и нелогично.
It would, therefore, be inappropriate to deny the Austrian reservation its validity and continued scope of application merely because of the organizational reform of the review mechanism. Поэтому было бы неуместно лишать оговорку Австрии юридической силы и сохраняющейся сферы ее применения просто в силу организационной реформы обзорного механизма.
Mr. Kumalo (South Africa), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that his Group did not wish to deny the Committee the opportunity to make progress on the matter before it. Г-н Кумало (Южная Африка), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что его Группа не хочет лишать Комитет возможности добиться прогресса в рассматриваемом им вопросе.
The Court had rejected claims that the refusal to allow family visits was in breach of international law, and had held that international law could not deny a sovereign State its right to prevent foreign residents, particularly those from a hostile entity, from crossing its borders. Суд отклонил утверждения о том, что отказ разрешать семейные посещения нарушает международное право, и установил, что международное право не может лишать суверенное государство его права препятствовать пересечению его границ иностранными жителями, особенно жителями из вражеского образования.
Больше примеров...
Опровергнуть (примеров 102)
I can neither confirm nor deny, counselor. Не могу ни подтвердить ни опровергнуть.
That's not something I can confirm or deny. Я не могу это ни подтвердить, ни опровергнуть.
Duff McKagan added that they can neither "confirm or deny" Taylor's membership in the band but believes that Taylor is the "real deal". Дафф МакКаган добавил, что они не могут ни «подтвердить или опровергнуть» членство Тейлора в группе, но считает, что это «вполне реальное дело».
Given the lack of detail of the allegations, the United Kingdom has been unable to find any documentary evidence which might confirm or deny the truth of the allegations. В связи с отсутствием подробной информации в этих утверждениях Соединенное Королевство не в состоянии найти какие-либо документальные факты, которые могли бы подтвердить или опровергнуть истинность этих утверждений.
The public prosecutor was not in court that day and therefore could not be asked to confirm or deny this specific allegation. В тот день государственного прокурора не было в суде и поэтому он не мог ни подтвердить, ни опровергнуть данное
Больше примеров...
Отказа (примеров 119)
Furthermore, the State invoked customary law to deny citizens the right to freely express themselves. Кроме того, государство ссылается на нормы обычного права для отказа гражданам в праве на свободное самовыражение.
Screening people for HIV infection in order to bar them from work, deny them promotion or exclude them from social protection and benefits counts as AIDS-related discrimination. Проверка людей на ВИЧ-инфекцию с целью отстранения инфицированных от работы, отказа в продвижении по службе или их исключения из системы социальной защиты и социальных льгот квалифицируется как связанная со СПИДом дискриминация.
However, the competent cantonal authorities will generally issue a new authorization to enter Switzerland, provided that there is no other reason to deny it. При этом, однако, компетентные органы кантонов обычно выдают новое разрешение на въезд в Швейцарию при отсутствии других причин для отказа в нем.
The end date for such subsidies should be agreed soon, and there should be safeguards against any possible abuse of the "sensitive products" mechanism to deny market access to products from developing countries. Следует как можно скорее согласовать дату прекращения таких субсидий и предусмотреть гарантии от любых возможных злоупотреблений концепцией «стратегических товаров» для отказа в доступе на рынок товаров из развивающихся стран.
[A State Party may deny a request for surrender, if This list is not an exhaustive one, but attempts to reflect some of the more frequently raised possible grounds for denial of requests for surrender. [Государство-участник может отказать в просьбе о предоставлении в распоряжение, если: Этот перечень не является исчерпывающим, но в нем делается попытка отразить некоторые из наиболее часто встречающихся возможных оснований для отказа в просьбах о предоставлении в распоряжение.
Больше примеров...
Отказе (примеров 62)
Another serious issue in this context is the lack of outside control and of the possibility to challenge decisions that deny access to information. Еще одной серьезной проблемой в этом контексте является отсутствие внешнего контроля и возможности оспорить решения об отказе в доступе к информации.
Moreover, at the time of the decision to deny a Protection Visa to D, section 476 of the Migration Act allowed her to seek Federal court review of that decision. Кроме того, в момент принятия решения об отказе Д. в выдаче визы в рамках процедуры защиты статья 476 Закона о миграции позволяла ей ходатайствовать перед Федеральным судом о пересмотре этого решения.
2.3 Following the denial of the application, the author supplied further medical information, although there is no right to a formal review of the medical opinion underlying the decision to deny the applications. 2.3 После отказа в визе автор представил дополнительную медицинскую информацию, хотя права на официальный пересмотр медицинского заключения, на основе которого принимается решение об отказе в удовлетворении ходатайств, не существует.
(Claim by participant in the UNJSPF for rescission of the decision by the Standing Committee of the Board to deny her a disability benefit under article 33(a) of the Pension Fund Regulations) (Просьба участницы ОПФПООН об отмене решения Постоянного комитета Правления об отказе в выплате ей пособия по нетрудоспособности в соответствии со статьей ЗЗ (а) Правил Пенсионного фонда)
(e) States should actively challenge attitudes and practices which discriminate against disabled children and deny them equal opportunities to the rights guaranteed by the Convention, including infanticide, traditional practices prejudicial to health and development, superstition and perception of disability as a tragedy; ё) государствам следует активно противодействовать отношению и практике, проявляющимся в дискриминации детей-инвалидов и отказе им в равных возможностях пользования правами, гарантированными Конвенцией, включая детоубийство, традиционную практику, вредную для здоровья и развития, предрассудки и представления об инвалидности как о трагедии;
Больше примеров...
Отвергать (примеров 26)
The elves are my kin, no matter how much they try to deny me. Эльфы моя родня, и не важно, насколько сильно они пытаются отвергать меня.
This burden Italy never sought to deny... Италия не пыталась отвергать это бремя...
To deny the Holocaust is not only to desecrate the victims and abuse the survivors; it is also to deprive the world of its lessons - lessons which are as crucial today as they were 60 years ago. Отвергать холокост - это не просто осквернять жертв и оскорблять уцелевших; это также лишить мир уроков - уроков, которые имеют сегодня столь же большое значение, что и шестьдесят лет тому назад.
In defence of its national interests, Argentina must reject such actions, which represented a deliberate attempt to deny the existence of the sovereignty dispute and the obligation to negotiate its definitive settlement. В целях защиты своих национальных интересов Аргентина должна не отвергать такие действия как сознательно направленные на отрицание наличия спора о суверенитете и отказ от обязательства вести переговоры о его окончательном урегулировании.
Since I wish to deny her no more than I wish to deny myself you will pardon me for wanting a husband who feels 'forgiveness' of my bloodline is both unnecessary and without grace. Ввиду моего нежелания и дальше отвергать ее и себя надеюсь вы простите мне мое желание иметь мужа который считает, что в 'прощении' моего происхождения нет ни нужды, ни достоинства.
Больше примеров...
Отклонить (примеров 37)
Because the Referral Chamber will either allow or deny the Prosecutor's application for referral, only one appeal is anticipated in Uwinkindi. Поскольку эти камеры могут поддержать или отклонить ходатайство Обвинителя о передаче дела, ожидается лишь одна апелляция по делу Увинкинди.
Under no circumstances could the carrier deny liability after having already received the goods. Ни при каких обстоятельствах перевозчик не может отклонить ответственность, после того как он уже получил груз.
It had, in fact, opened a Pandora's box and it was now impossible to deny the request of Bosnia and Herzegovina. По сути, он открыл ящик Пандоры и сейчас не может отклонить просьбу Боснии и Герцеговины.
Where the application was made by a creditor, the law should specify that the debtor promptly be given notice of the decision to deny. В случае подачи заявления кредитором в законодательстве следует предусмотреть, что должник незамедлительно уведомляется о решении отклонить заявление.
The Parliamentary Committee may deny the nomination within fourteen days by three-fourth majority of its total membership. Парламентский комитет может в течение двух недель отклонить кандидатуру голосами трех четвертей всех своих членов.
Больше примеров...
Отказаться от (примеров 34)
She can't deny her true nature, heh. Невозможно отказаться от своей истинной натуры.
But I cannot deny that part of myself which is still viking, no matter how hard I try. Но я не могу отказаться от той части себя, в которой я викинг, как бы сильно ни хотел.
He had used his office to challenge the food offered by the American people to avert the scourge of famine and to encourage Governments to deny food to their hungry citizens. Он злоупотребил своим служебным положением, призывая к отказу от продовольствия, предоставляемого американским народом в целях предотвращения голода, и призвал правительства отказаться от поставок продовольствия, направляемого их голодным гражданам.
Does universal primary education make indigenous children value their indigenous cultures and norms or does it make them deny their identity or despise their own cultures and tradition? Позволяет ли всеобщее начальное образование детям - представителям коренных народов ценить свою собственную культуру и стандарты или оно вынуждает их отказаться от своей самобытности или отречься от собственной культуры и традиций?
You want me to go to my men and deny them a fight that I have led them to believe is critical for the future of this place and do so based upon your word that Charles Vane will compensate them for it? Хочешь, чтоб я сказал людям отказаться от битвы, которая для них была решающей для будущего этого места основываясь на твоих словах о том, что Чарльз Вейн возместит им это?
Больше примеров...
Запрещать (примеров 23)
Under article 13 of the act on the entry and residence of aliens, the federal authorities may deny the entry into Switzerland of undesirable aliens. Статья 13 закона о пребывании и обустройстве иностранцев позволяет федеральным властям запрещать нежелательным иностранцам въезд в Швейцарию.
If you intend to allow access to a limited URL group while denying everything else, you must define a rule that will deny access to any URL (using ' ') at the end of the list. Если вы хотите получить доступ к ограниченной группе URL адресов при отрицании всего остального, вам необходимо создать правило, которое будет запрещать доступ к любому URL адресу (используя ' ') в конце списка.
Once you are able to use Remote Access Policy to assign VPN access permission, you can take advantage of group membership to allow or deny access to the VPN server. Как только вы можете использовать политику удаленного доступа для выдачи прав на VPN доступ, вы можете воспользоваться преимуществом группового членства, чтобы разрешать или запрещать доступ к VPN серверу.
and Ellinton Invest Inc. have the right, but not the obligation, to review, edit or delete any Message or User Name transmitted by you that they believe may create a liability for them, and also to deny access to any Message Feature. И Ellinton Invest Inc. имеет право, но не обязательство, чтобы просматривать, редактировать или удалять любое Сообщение или Имя Пользователя переданные Вами, что они верят, могут создать ответственность за их, и также, чтобы запрещать доступ к любой Характеристике Сообщения.
To deny residence to all adults whose actions prove harmful to public order and to the functioning of public services, or to place them under house arrest; запрещать проживание или устанавливать местожительство для любого совершеннолетнего лица, действия которого нарушают общественный порядок и функционирование государственных служб;
Больше примеров...
Запретить (примеров 30)
A flaw in Fail2ban may allow remote attackers to deny access to arbitrary hosts. Ошибка в Fail2ban позволяет удалённому атакующему запретить доступ к произвольному узлу.
Not just this firstborn, but every firstborn, and even then, you found a way to deny me that which you had sworn would be mine. Не просто этого первенца, а каждого первенца, и даже тогда, ты нашла способ запретить мне то, что ты поклялась будет моим.
One registration authority may deny the transfer of foreign funds for the purposes of "protecting the basis of the Constitutional system, morality, health, rights and lawful interests of other persons, and with the aim of defending the country and state security". Тот или иной регистрационный орган может запретить перевод финансовых ресурсов из-за рубежа в целях «защиты основ конституционной системы, морали, здоровья, прав и законных интересов других лиц, а также в целях защиты страны и государственной безопасности».
Deny Eduard, and you and Francis will pay a very high price. Запретить Эдуарду, и вы и Франциск заплатите очень высокую цену.
When installing (or modifying) a printer through the command line, you can either deny or allow the usage of that printer to certain users: При установке принтера (или изменении его свойств) с помощью команд, запускаемых из командной строки, вы можете разрешить или запретить отдельному пользователю доступ к заданному принтеру. Для этого воспользуйтесь следующей командой:
Больше примеров...
Отказываться от (примеров 20)
The Committee's view was that individuals should not have to deny their religion in order to obtain a proper public education. По мнению членов Комитета, никто не должен отказываться от своей религии для того, чтобы получить нормальное государственное образование.
Why deny ourselves the pleasure of which we're already accused? К чему отказываться от удовольствия, в котором нас уже обвинили?
I don't want to deny him the medicine, I just... want to make sure I try everything I can. Я не собираюсь отказываться от лечения, я просто... хочу быть уверена, что я сделала все что смогла.
I don't want to deny who I am when I'm out there doing what I was born to do. Я не хочу отказываться от того, кто я есть, когда я делаю то, ради чего был рожден.
The two options outlined above are presented on the grounds that the three secretariats clearly share such common functions that to deny or delay some increased alignment between them would be both inefficient and uneconomic. Вышеизложенные два предложения представлены на том основании, что три секретариата, очевидно, имеют такие общие функции и что отказываться от того или иного частичного их объединения или откладывать такое объединение будет как неэффективным, так и неэкономичным.
Больше примеров...
Отвергнуть (примеров 19)
I feel like St. Peter ready to deny Will for the third time. Я чувствую себя, как Святой Петр, готовый отвергнуть Уилла в третий раз.
For starters, the West should explicitly deny any Russian claim to a right to interfere in the affairs of the EU and NATO. Для начала Западу стоит однозначно отвергнуть любые российские претензии на право вмешиваться в дела ЕС и НАТО.
You cannot deny... the purpose the universe has bestowed upon you. Ты не можешь отвергнуть предназначение, которое Вселенная возложила на тебя.
Carreau, for example, says that the formal recognition by Norway of Danish claims on Greenland subsequently made it impossible to review this unilateral act and to deny its legal consequences. Карро, к примеру, говорит, что «из-за формального признания Норвегией претензий Дании на Гренландию впоследствии нельзя было пересмотреть этот односторонний акт и отвергнуть его правовые последствия».
The rationale for such linguistic choices has been to emphasize the fact that education has to be funded, but to implicitly deny that education should be funded by the Government so as to constitute an individual entitlement, particularly for each child. Цель подобных языковых изменений заключалась в том, чтобы подчеркнуть, что образование нуждается в финансировании, но при этом косвенно отвергнуть, что образование следует финансировать правительству, делая его личным правом каждого ребенка.
Больше примеров...
Опровергать (примеров 13)
The pair continued to deny marriage allegations, stating that neither was married. Пара продолжала опровергать слухи о браке, заявляя, что никто из них не женат.
Unfortunately, my service does not allow us to confirm or deny the identities of my clients. К сожалению, моя служба не позволяет нам подтверждать или опровергать личность моих клиентов.
Throw any random aspersions on the candidate, then get me to deny it so you can use the denial as the story. Накидать в сторону кандидата случайно клеветы, потом заставить меня это опровергать, чтобы ты могла использовать опровержение для создания истории.
UNPROFOR has been obliged on several occasions to deny statements reported by the media as having been made by UNPROFOR officials. СООНО неоднократно были вынуждены опровергать распространяемые СМИ утверждения, которые приписывались руководству СООНО.
For the most part, the Government has made no serious attempt to deny, much less refute, these findings or to take serious action to address these issues. Правительство по большей части серьезно не попыталось отрицать и тем более опровергать эти выводы или предпринять серьезные действия для урегулирования этих проблем.
Больше примеров...
Отклонять (примеров 8)
In France, the investigating judge could deny requests to persons in pre-trial detention for up to four years. Во Франции ведущий расследование судья вплоть до четырех лет может отклонять прошения лиц о переводе их в нормальный режим предварительного содержания под стражей.
The Government of Japan announced on 5 April 2013 that it would deny any application by a Japanese financial institution to open a branch or establish a subsidiary in the Democratic People's Republic of Korea. 5 апреля 2013 года правительство Японии объявило о том, что оно будет отклонять заявки японских финансовых институтов на открытие отделений или создания филиалов в Корейской Народно-Демократической Республике.
Such statements did not purport to exclude or modify the legal effect of particular provisions of the treaty but sought rather to deny the entity in question the capacity to make a commitment, and therefore to preclude any treaty relationship with it. Заявления такого рода не направлены на исключение или изменение юридического действия каких-либо положений договора, а связано с отказом соответствующему образованию в способности брать на себя и, тем самым, отклонять какие-либо договорные отношения с ним.
In fact, I move this panel deny any recusal. Вообще-то, я предлагаю комиссии отклонять всякие самоотводы.
Where the decision to commence proceedings is made by the court,, the insolvency law should allow the court to deny the application or refuse to commence proceedings if the court determines that: Если решение об открытии производства выносится судом, то законодательство о несостоятельности должно разрешать суду отклонять заявление, если суд установит, что:
Больше примеров...