| Ye can deny this from now till judgment day, but it's yer word against Captain Randall. | Ты можешь отрицать это хоть миллион раз, но это лишь твое слово против слова капитана Рэндолла. |
| So you're not going to deny it? | То есть вы не собираетесь этого отрицать? |
| Who can now deny me my rights? | Кто может отрицать теперь мне мои права? |
| Can you deny that given what we are witnessing? | Разве ты можешь отрицать это, учитывая то, что мы наблюдаем? |
| Although I can't deny that thought Hadn't occurred to me once or twice. | Хотя я не стану отрицать, что эта мысль раз или два не приходила мне в голову. |
| Even if we're not talking, you're still a part of my life and I'm not trying to deny it anymore. | Даже если мы не говорим, ты все еще часть моей жизни и... я больше не пытаюсь отрицать этого. |
| Although we cannot deny Charter reality, it is nevertheless a serious thing that those bodies act separately and at a varying pace. | Хотя мы не можем отрицать реальность Устава, тем не менее то, что эти органы действуют по отдельности и различными темпами, это серьезная проблема. |
| A handful of die-hard followers and some extreme right-wing forces and organizations are still trying very hard to distort and deny past crimes in open defiance of human conscience. | Горстка твердолобых последователей и некоторые экстремистские силы и организации правого толка все еще отчаянно пытаются фальсифицировать историю и отрицать совершенные преступления, открыто бросая тем самым вызов человеческой совести. |
| To our dismay, however, we cannot deny that even today we are witnessing genocide and many crimes against humanity, from Srebrenica to Kigali to Darfur. | Однако, к нашему великому сожалению, мы не можем отрицать, что и сегодня мы по-прежнему являемся свидетелями геноцида и многочисленных преступлений против человечности - от Сребреницы до Кигали и Дарфура. |
| That is not to deny that there has been progress in the achievement of some of the Goals in some countries. | Нельзя отрицать прогресс в достижении ряда этих целей в некоторых странах. |
| Having mentioned these positive developments, we cannot deny that the past year generally has not been a good year for disarmament. | Отметив эти позитивные события, мы не можем отрицать, что, в целом, прошлый год был далеко не лучшим годом для разоружения. |
| No one can deny that international migration has negative aspects - trafficking, smuggling, social discontent - or that it often arises from poverty or political strife. | Никто не может отрицать, что международная миграция имеет негативные аспекты - торговля людьми, их незаконный провоз, недовольство общества - или что во многих случаях она является следствием нищеты или политических беспорядков. |
| No one, and I mean no one, would deny that for almost 10 years there was a human tragedy in our country. | Никто, и я это подчеркиваю, никто не будет отрицать, что почти 10 лет в нашей стране происходила человеческая трагедия. |
| Although an acceptance of diversity and a spirit of tolerance are essential ingredients in any dialogue among civilizations, we cannot deny the existence of certain universal values. | Хотя признание разнообразия и дух терпимости и являются жизненно необходимыми элементами любого диалога между цивилизациями, нельзя отрицать существования и определенных универсальных ценностей. |
| Who can deny that there were instances of armed incursion into our country from abroad? | Кто может отрицать, что были случаи вооруженного вторжения в нашу страну из-за границы? |
| One cannot deny the influence that this work has had in promoting change in the Council's current methods of work. | Нельзя отрицать влияние этой работы на содействие изменению нынешних методов работы Совета. |
| Under such circumstances, there is every incentive to hide or deny one's HIV status and to avoid contact with immigration authorities and health care workers. | При таких обстоятельствах, у этого лица есть все причины скрывать или отрицать свой ВИЧ-статус и избегать встречи с иммиграционными властями и медицинскими работниками. |
| Unable to deny their love, David and Mary Margaret soon begin a secret relationship that becomes public and upsets Kathryn. | Не в силах отрицать свою любовь, Дэвид и Мэри Маргарет вскоре начинают тайный роман, о котором узнает Кэтрин. |
| I'll give you a jackpot that you can not deny the words of the Final Father. | Я дам тебе джекпот, что вы не можете отрицать слова отца замка. |
| In addition to YouTube, I've found quite a lot and I will not deny the best. | В дополнение к YouTube, я нашел довольно много, и я не буду отрицать лучших. |
| IGN also states that "no one can deny the intimidation his animal head puts out". | Также IGN заявил, что «никто не может отрицать устрашение, которое вызывает его звериная голова». |
| No material regarded as canonical and no church doctrine built upon it in the history of the church would cause us to deny it. | «Никакой материал, рассматриваемый как канонический, и никакая церковная доктрина, построенная на нем в истории церкви, не заставит нас отрицать это. |
| And yet, were you to ask for his records, they would deny that he ever existed. | И еще, если вы запросите его личное дело, они будут отрицать даже его существование. |
| Viet Nam cannot deny the fact that this note recognized China's ownership of the Xisha Islands. | Вьетнам не может отрицать того, что в этой ноте было признано, что островами Сиша владеет Китай. |
| We cannot deny that those who take up arms within a State invariably commit heinous atrocities against innocent civilians, including women, children and the old. | Мы не можем отрицать тот факт, что те, кто берется за оружие внутри государства, почти всегда совершают чудовищные акты жестокости против ни в чем не повинного гражданского населения, включая женщин, детей и стариков. |