Can deny food aid to beneficiaries identified as requiring WFP's assistance. |
Может лишить продовольственной помощи бенефициаров, которые, по мнению ВПП, в ней нуждаются. |
A number of countries sought to deny the Falkland Islanders' basic human rights by supporting Argentina's claim to sovereignty over those Islands. |
Ряд стран стремится лишить жителей Фолклендских островов основных прав человека, поддерживая притязание Аргентины на суверенитет над этими островами. |
The importance of the principle of "extradite or prosecute" to deny criminals safe havens was also underscored. |
Было также особо указано на важную роль принципа "выдать или подвергнуть преследованию", с тем чтобы лишить преступников безопасных убежищ. |
I hate to deny you the pleasure of my company. |
Я не могу лишить тебя своей компании. |
I won't deny the prince his pleasure. |
Я не хочу, чтобы лишить принца. |
Well, it wouldn't be fair to deny the world my appealing energy. |
Было бы несправедливо лишить мир моей притягательной энергии. |
He resented my genius and tried to deny me what was rightfully mine. |
Ему претила моя гениальность и он хотел лишить меня того, что по праву принадлежит мне. |
You simply need to deny it oxygen. |
Нужно прости лишить ее доступа кислорода. |
We must deny support and legitimacy to those who choose to pursue their own parochial interests ahead of the interests of Afghanistan. |
Мы обязаны лишить поддержки и законной силы тех, кто ставит собственные узкие интересы выше интересов Афганистана. |
More often men are resorting to testamentary disposition by way of will to deny women their legitimate share. |
Все чаще мужчины прибегают к завещательному распоряжению, чтобы лишить женщин их законной доли посредством завещания. |
I just couldn't deny Guy this moment. |
Я просто не мог лишить Ги этого момента. |
We must deny Savimbi's South African counterparts any excuse to cry "foul". |
Мы должны лишить южноафриканских коллег Савимби малейших оснований для обвинений в "махинациях". |
A colonial Power cannot dispose of the right to self-determination of a colonized people, nor can it deny that right. |
Колониальная держава не может распоряжаться правом на самоопределение колонизированного народа или же лишить его этого права. |
To deny us of that right would be un-American. |
Лишить нас этого права будет не по-американски. |
They also considered it to be an attempt to deny them their inherent right of self-determination. |
Они также расценили это как попытку лишить их неотъемлемого права на самоопределение. |
He went on to reject Spain's use of the principle of territorial integrity in order to deny Gibraltarians their right to self-determination. |
Далее он отверг использование Испанией принципа территориальной целостности с целью лишить гибралтарцев их права на самоопределение. |
Poverty, which has already rightly been termed the common enemy of humankind, underlies attempts to deny children their rights. |
В основе попыток лишить детей их прав лежит нищета, которую справедливо называют общим врагом человечества. |
The intent of resolution 1343 was never to deny the Liberian Government the means of self-defence in the wake of armed aggression. |
Цель резолюции 1343 заключалась отнюдь не в том, чтобы лишить либерийское правительство средств самообороны перед лицом вооруженной агрессии. |
It sought to annihilate societies, subvert the established order and deny people their basic rights and freedoms. |
Он пытается разрушить общества, ниспровергнуть установленный порядок и лишить людей их основных прав и свобод. |
Those who want to deny women's rights cannot hide behind culture, religion or tradition. |
Ссылки тех, кто хочет лишить женщин их прав, на соображения, связанные с культурой, религией или традициями, неприемлемы. |
We must deny the extremists a reason. |
Мы должны лишить экстремистов предлогов для их действий. |
The motion is not meant to deny any Members the right of expression. |
Эта просьба не преследует цель лишить кого-либо из членов права на выражение своего мнения. |
The world community must deny them that ground by reducing poverty and by addressing structural anomalies in national and global economies. |
Мировое сообщество должно лишить их этой возможности, сократив масштабы нищеты и устранив структурные аномалии, присущие национальным и глобальной экономическим системам. |
Civilian populations must not be taken hostage by warring factions trying to deny that access. |
Гражданское население не должно становиться заложником враждующих сторон, стремящихся лишить их такого доступа. |
The case was won in court, and the judges decided that the State should deny its subsidy to this party. |
Дело было выиграно в суде, и судьи постановили, что государство должно лишить эту партию своего вспомоществования. |