| We can no longer deny the motivations and intentions of those actors who instigated the war. | Мы больше не можем отрицать мотивации и намерения тех, кто подстрекал к войне. |
| Nobody can deny the key role that the United Nations is called upon to play in the concert of nations. | Никто не может отрицать ключевую роль, которую Организация Объединенных Наций призвана играть в сообществе наций. |
| We can debate historical themes, but we cannot deny history altogether. | Мы можем оспаривать отдельные исторические события, но мы не можем отрицать всей истории в целом. |
| It is a Charter-based right that no one can deny. | Отрицать это закрепленное в Уставе право никому нельзя. |
| Surely, he will once again deny tragedies that occurred in the course of western history in the twentieth century. | Он, несомненно, в очередной раз будет отрицать трагедии, произошедшие в западной истории в ХХ веке. |
| No one can deny the progress that has been made in Afghanistan since the ousting of the Taliban in October 2001. | Невозможно отрицать прогресс, достигнутый в Афганистане за время, прошедшее с момента изгнания талибов в октябре 2001 года. |
| History has much to teach us in that regard, and anyone who tries to deny history could have other intentions. | История преподала нам урок в этой связи, и любой, кто пытается отрицать историю, возможно, преследует иные цели. |
| Pundits may deny that some of the problems facing R2P hinge on reform of the Security Council. | Специалисты могут отрицать, что некоторые из проблем в связи с концепцией ответственности по защите зависят от реформы Совета Безопасности. |
| Indeed, it is hard to deny that Eritrea has become a rogue State. | Вряд ли можно отрицать, что Эритрея стала государством-изгоем. |
| The protection of multiple identities helped to resist and overcome forces that sought to deny pluralism and gender equality. | Защита личности во всем ее многообразии помогает противостоять и давать отпор силам, пытающимся отрицать плюрализм и гендерное равенство. |
| No one can deny that financial globalization is today threatening mankind's actual wealth. | Никто не может отрицать, что финансовая глобализация представляет сегодня реальную угрозу для благосостояния человечества. |
| They are not able to confirm or deny the presence of such elements outside of the hospital. | Они не могут подтвердить или отрицать присутствие таких групп за ее пределами. |
| I gave him the opportunity to deny it, he didn't. | Я дал ему возможность отрицать это, он ей не воспользовался. |
| We cannot deny that Alec Jesmond's death is tragic, especially at so young an age. | Мы не можем отрицать, что смерть Алека Джесмонда трагична, особенно в таком молодом возрасте. |
| But I cannot deny that it's possible. | Но нельзя отрицать, что это возможно. |
| Every broadsheet and broadcaster will do just that, but no-one can deny its source. | Каждый плакат и телеведущий будет делать именно это, но никто не может отрицать его источник. |
| I mean, you can't deny that our connection was real. | Я имею ввиду, ты ведь не можешь отрицать, что наша связь была настоящей. |
| Why should I deny what happened? | зачем бы мне отрицать то, что случилось? |
| You're saying they will deny the affair. | Вы говорите, что они будут отрицать роман. |
| And we adamantly oppose those who would oppress or deny us our freedoms. | И мы выступаем против всех, кто будет отрицать нашу свободу или покушаться на нее. |
| I'm sure gave you the whole "we will deny any knowledge" speech. | Уверена, тебя уже снабдили "мы будем всё отрицать" тирадой. |
| You can't deny there's a big difference. | Ты не можешь отрицать, что тут большая разница. |
| Right now, he's trying to deny that the ledger is his. | Прямо сейчас он пытается отрицать, что Гроссбух принадлежит ему. |
| No. He'd just deny everything. | Нет, он будет все отрицать. |
| We cannot, should not, deny what makes us happy. | Мы не можем, не должны отрицать то, что делает нас счастливыми. |