I repeat, deny access into Pretty Lake. |
Повторяю запретить доступ к красивому озеру. |
The first part of the page enables the administrator to permit or deny certain features of WWW pages. |
Первая часть страницы позволяет администратору разрешить или запретить определенные черты ШШШ страниц. |
A flaw in Fail2ban may allow remote attackers to deny access to arbitrary hosts. |
Ошибка в Fail2ban позволяет удалённому атакующему запретить доступ к произвольному узлу. |
Mr O'Hare, I can't deny my men a chance to make some extra money. |
М-р О'Хейр, я не могу запретить моим людям заработать немного денег. |
I had no choice but to deny you access to your memories of those events. |
У меня не было выбора, кроме как запретить вам доступ к воспоминаниям об этом событии. |
She is threatening to deny him access to their soon-to-be-born child. |
Грозится запретить ему доступ к их ещё не рождённому ребёнку. |
You cannot deny your employer his birthday wish. |
Ты не можешь запретить своему работодателю загадать желание. |
Immigration authorities have the discretionary power to allow or deny the entrance of anyone in Brazil's national territory. |
Иммиграционные власти имеют право по собственному усмотрению разрешить или запретить любому лицу въезд на национальную территорию Бразилии. |
What argument can I use to deny them their right to a family? |
Какие аргументы я могу использовать, чтобы запретить им иметь семью? |
Mr. Ruscher (Austria) said that there was no general provision in Austrian law for allowing the authorities to deny access to a lawyer during police interrogations. |
Г-н РУШЕР (Австрия) говорит, что в австрийском законодательстве нет общих положений, позволяющих властям запретить доступ адвоката на стадии проводимых полицией допросов. |
In case of violation of the rules mentioned above the site administration have the right to delete the pictures not corresponding the rules and/or deny the user's logging on the site. |
В случае нарушении вышеуказанных правил администрация сайта оставляет за собой право удалить картины, не соответсвующие правилам и/или запретить пользователю вход в сайт. |
The Human Rights Committee has appropriately rejected any attempt to limit the protections of article 18 to "traditional" religions or to use forms of administrative regulation to impede or deny practical implementation of the right to worship. |
Комитет по правам человека соответствующим образом отверг любые попытки ограничить гарантии статьи 18 "традиционными" религиями или использовать административные меры, чтобы воспрепятствовать практической реализации права на отправление религиозного культа или запретить ее. |
Not just this firstborn, but every firstborn, and even then, you found a way to deny me that which you had sworn would be mine. |
Не просто этого первенца, а каждого первенца, и даже тогда, ты нашла способ запретить мне то, что ты поклялась будет моим. |
However, it is disconcerting to note the use of extraneous reasons and the imposition of undue restrictions by some nuclear-weapon States to deny non-nuclear weapon States their right to the peaceful use of nuclear energy and technology. |
Однако мы с тревогой отмечаем использование внешних причин и введение неоправданных ограничений некоторыми ядерными государствами с целью запретить неядерным государствам использовать свое право на мирное использование ядерной энергии и технологии. |
One registration authority may deny the transfer of foreign funds for the purposes of "protecting the basis of the Constitutional system, morality, health, rights and lawful interests of other persons, and with the aim of defending the country and state security". |
Тот или иной регистрационный орган может запретить перевод финансовых ресурсов из-за рубежа в целях «защиты основ конституционной системы, морали, здоровья, прав и законных интересов других лиц, а также в целях защиты страны и государственной безопасности». |
Deny access to the Web site requested page will be blocked. |
Запретить доступ к ШёЬ сайту запрашиваемая страница будет заблокирована. |
Deny Eduard, and you and Francis will pay a very high price. |
Запретить Эдуарду, и вы и Франциск заплатите очень высокую цену. |
Deny printing for everyone except these users |
Запретить печать всем, кроме указанных пользователей |
You can't deny me... |
Ты не можешь запретить мне! |
I had no right to deny you. |
Я не могла запретить тебя. |
Of a strange nature is the suit you follow, yet in such rule that the Venetian law cannot deny you as you do proceed. |
Вы предъявили иск необычайный, но все по правилам, - закон Венеции не может запретить вам этот иск. |
AKVIS reserves the right in its sole discretion to deny, terminate or further restrict use of the images at any time. |
Компания АКВИС сохраняет право в любое время запретить или ограничить каким-либо образом использование графических материалов, предоставляемых для публикации в данном разделе. |
They entered despite UNDOF efforts to deny them access and warnings that entry of non-police forces into the area of separation was a violation of the Disengagement Agreement. |
Они вторглись в этот район, несмотря на предпринимавшиеся СООННР усилия запретить им доступ в этот район и предупреждения СООННР о том, что вторжение в район разъединения сил, не относящихся к полиции, является нарушением Соглашения о разъединении. |
c) Codification of the prohibition to deny individuals and peoples access to food whether in the context of military strategies, the application of unilateral coercive measures or international sanctions designed to exert political and economic pressure. |
запретить использование в качестве инструмента политического и экономического давления односторонних мер принуждения, не согласующихся с международным правом и Уставом Организации Объединенных Наций и ставящих под угрозу продовольственную безопасность. |
A dialog is presented which allows one to deny or permit the connection on a one-time or permanent basis. |
Пользователю выводится диалоговое окно, позволяющее разрешить или запретить соединение однократно или постоянно. |