As has already been noted, the country has made significant efforts to increase its rates of education coverage. |
Как отмечалось выше, страна приняла ряд важных мер, направленных на расширение охвата населения образованием. |
General education is the education branch that is largest and has the broadest population coverage. |
Ступень общего образования является самой значительной в плане охвата населения и масштаба. |
In many middle-income countries, significant progress has been made in achieving the primary goal of universal collection service coverage and secure disposal. |
Во многих странах со средним уровнем дохода достигнут значительный прогресс в реализации первостепенной задачи всеобщего охвата населения услугами по сбору мусора и его безопасной утилизации. |
These station-wide programmes have a coverage of at least 95 per cent of the population of the country. |
Программы этих станций охватывают по меньшей мере 95% населения страны. |
The 90 per cent antiretroviral coverage is one of the important successes of Uruguay's HIV programme. |
Одна из важнейших составляющих успеха Уругвая в деле реализации программы борьбы с ВИЧ является охват населения лечением антиретровирусными препаратами (90 процентов). |
The immunization program in Sri Lanka has already achieved virtually total coverage. |
Программа вакцинации в Шри-Ланке уже достигла практически полного охвата населения. |
Administrative registers in principle provide total coverage of the relevant population, while collection and processing costs of the statistics are kept relatively low. |
В принципе административные реестры обеспечивают полный охват соответствующей выборки населения при относительно низких затратах на сбор и обработку статистических данных. |
This coverage amounts to about 60 per cent of the indigenous population of Colombia. |
Эти радиостанции обслуживают приблизительно 60 процентов коренного населения Колумбии. |
The coverage of basic social protection programmes is generally very low in developing countries of the Asia-Pacific region. |
Охват населения базовыми программами социальной защиты в развивающихся странах Азиатско-Тихоокеанского региона, как правило, крайне ограничен. |
They are not adequately funded and do not provide coverage to protect the majority of the vulnerable populations. |
Они не получают достаточных средств и не обеспечивают охват необходимой для защиты большинства уязвимого населения. |
There are indications that prevention coverage has been inadequate for key affected populations in the region. |
Имеются свидетельства того, что ключевые затронутые группы населения в регионе недостаточно охвачены мерами по предупреждению. |
Comparison of global and regional prevention coverage for key affected populations (2009) |
Сравнение глобальных и региональных показателей охвата мерами по предупреждению ключевых затронутых групп населения (2009 год) |
Adequate prevention-related coverage of key affected populations is critical to addressing the HIV epidemic in the region. |
Адекватный охват мерами по предупреждению ключевых затронутых групп населения имеет важное значение для борьбы с эпидемией ВИЧ в регионе. |
Please provide information on the percentage of the population that benefit from health-care coverage, disaggregated by economic sector and geographic region. |
Просьба представить в разбивке по экономическим секторам и географическим районам информацию о процентной доле населения, охваченного системой медицинского страхования. |
The Government of SVG funds all EPI vaccines and the full vaccination coverage is close to 100%. |
Правительство Сент-Винсента и Гренадин полностью финансирует расширенную программу вакцинации, и показатель охвата населения вакцинацией близится к 100%. |
UNICEF noted the high immunization level coverage and the free health services, covering all the country. |
ЮНИСЕФ отметил высокий уровень иммунизационного охвата населения и бесплатность предоставляемых медицинских услуг в пределах всей страны. |
Limited coverage of social safety nets for the vulnerable groups due to budgetary constraints remains a challenge. |
Сохраняется проблема ограниченности системы социальной защиты, которая не охватывает уязвимые группы населения, что обусловлено бюджетными ограничениями. |
The Rwandan Government is using a community-based approach to reach the target of 100% improved sanitation coverage countrywide by 2012. |
Для достижения 100% охвата улучшенным санитарно-техническим оборудованием всего населения к 2012 году правительство Руанды использует подход, основанный на участии общин. |
Around 75 per cent of the world's population does not have access to basic social protection coverage. |
Порядка 75 процентов мирового населения не имеет доступа к базовой социальной защите. |
More than 110 countries established clear, time-bound national targets for service coverage. |
Более 110 стран определили конкретные сроки достижения ясных национальных целей по охвату населения услугами. |
Eliminating vertical transmission requires far greater, and more rapid, advances to increase coverage and administer more effective regimens. |
Для ликвидации вертикальной передачи инфекции надо добиваться гораздо более быстрого прогресса, чтобы можно было расширить охват населения и обеспечить более эффективные курсы лечения. |
The goal of sanitation service coverage was reached in 2005 by building networks to reduce the number of people without sanitation services. |
Цель, касающаяся охвата населения санитарными услугами, была достигнута в 2005 году за счет создания соответствующей инфраструктуры, позволившей уменьшить число людей, не имеющих доступа к услугам в области санитарии. |
In developing countries, however, they have been less effective in achieving broad population coverage. |
Однако в развивающихся странах они являются менее эффективными в обеспечении широкого охвата населения. |
However, practical (and utility) considerations may limit coverage to specified regions and population groups, eg private urban households. |
Вместе с тем, в силу практических (и утилитарных) соображений это, возможно, будет ограничиваться конкретными регионами и группами населения, например, частным сектором домашних хозяйств в городах. |
The baseline year as well as the relevant population coverage of the data provided varies between countries. |
Базовый год и охват соответствующего населения представленных данных являются различными в зависимости от страны. |