Typically, relatively high coverage of interventions is achieved in the antenatal period, followed by a precipitous drop around childbirth and in the immediate post-partum period, before a gradual rise in the post-neonatal period. |
Как правило, относительно высокий уровень охвата населения услугами обеспечивается в дородовый период, затем следует резкое сокращение объема оказываемых услуг в период, непосредственно предшествующий рождению ребенка, и сразу после родов, а затем происходит постепенное увеличение объема оказываемых услуг в течение послеродового периода. |
The health-care system in Qatar has made achievements in the provision of health services, thus improving the health of the population, in particular by reducing the under-five mortality rate, a key indicator for measuring the effectiveness and coverage of the health system. |
Система здравоохранения в Катаре добилась успехов в оказании медицинских услуг, что тем самым улучшает состояние здоровья населения, в частности сокращает коэффициент смертности детей младше пяти лет, что является ключевым показателем эффективности и охвата системой здравоохранения. |
According to joint submission 3, while the country's water resources could meet the needs of all sub-Saharan Africa, water supply coverage extends to just 45 per cent of the country, and only 26 per cent of rural areas. |
В частности, как утверждается в совместном представлении 3, запасы воды в стране могли бы удовлетворять потребности всей совокупности стран, лежащих к югу от Сахары, однако снабжением водой в стране охвачено лишь 45% населения, причем всего лишь 26% в сельской местности. |
Coverage of health system interventions |
Охват населения основными медицинскими услугами |
One of the targets should consist in reducing the gap between the rate of coverage in terms of access to water, sanitation and hygiene in the best-off or dominant groups to that of the worst-off or minority groups; |
Одна из задач должна состоять в сокращении разрыва между степенью обеспечения доступа к воде, санитарии и гигиене для самых состоятельных и самых малообеспеченных или относящихся к меньшинствам слоев населения; |
that started functioning as a mobile telecommunications provider on December 1996 - now are available to 99.7% of the population and 80% of the republic's territory (excluding occupied territories) is under Azercell's coverage area. |
За время своей деятельности Azercell охватил 99.7 населения и 80% территории республики (не включая оккупированные территории). Открыто 7 региональных представительств в крупных городах Азербайджана. |
Increasing public awareness, including through national CR-VS days as appropriate in the national context, and exploring incentives, including free registration, for improving civil registration coverage; |
повышение информированности общественности, в том числе путем проведения национальных дней регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения с учетом национального контекста, и изучение вопроса о стимулах, включая бесплатную регистрацию, в целях увеличения числа людей, охваченных системой регистрации актов гражданского состояния; |
The performance of the indicator relating to medical insurance which shows the ratio of the population under the coverage of medical insurance to the whole population of the country was 87.6% in 2006. |
132.2 Показатель, отражающий соотношение между численностью населения, имеющего медицинскую страховку, и общей численностью населения страны, в 2006 году составил 87,6%; |
(a) Collect disaggregated data on children's health-related issues, in particular child mortality, including under-five mortality, maternal mortality, vaccination coverage, nutrition and breastfeeding; |
а) собирать дезагрегированные данные о связанных со здоровьем детей вопросах, в частности о детской смертности, в том числе среди детей до пяти лет, материнской смертности, показателях вакцинации населения, питании и грудном вскармливании; |
Further calls upon the international community to support coordinated efforts to improve surveillance, monitoring and evaluation systems so as to better track and report changes in the coverage of recommended "Roll Back Malaria" interventions and subsequent reductions in the burden of malaria; |
призывает далее международное сообщество поддержать скоординированные усилия по совершенствованию систем наблюдения, контроля и оценки, чтобы лучше отслеживать и фиксировать в докладах изменения в охвате населения рекомендованными мероприятиями в рамках инициативы «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией» и последующее сокращение заболеваемости малярией; |
Coverage of the population by the health insurance administered by the CCSS has increased by 5.8 percentage points. |
Охват населения медицинским страхованием по линии Коста-риканского фонда социального страхования (ККСС) увеличился на 5,8 процентных пункта. |
Coverage by health workers, has been reinforced by taking additional measures in accordance with the recommendations of the Bamako Initiative. |
Обеспечение населения пунктами первой помощи, уже приближающееся к целевому по стране, было усилено дополнительными мерами согласно рекомендациям Бамакской инициативы. |
Coverage rates in sub-Saharan Africa are the lowest, at an estimated 56 per cent of the population. |
Самые низкие показатели охвата отмечаются в странах Африки к югу от Сахары и, по оценкам, составляют 56 процентов населения. |
Coverage under the subsidized family health insurance scheme for the poor rose from 65,000 beneficiaries in mid-2004 to 1,531,735 people nationwide by July 2010. |
В средине 2004 года по линии Программы субсидируемого страхования здоровья семьи, рассчитанной на граждан, относящихся к категории бедного населения, на всей территории страны было охвачено 65000 человек, а к июлю 2010 года охват этой программы вырос до 1531735 человек. |
Support for the census remains high, with the Census Coverage Survey in 2006 showing an estimated net undercount of 2 percent. |
Коэффициент участия в переписи остается высоким: контроль результатов переписи 2006 года показал, что неохваченными переписью, по оценкам, остались лишь 2% населения. |
Some 86 per cent of the sugar samples collected in households were fortified with vitamin A. Coverage was maintained at 80 per cent between 1995 and 1999, as sugar is the main source of vitamin A in the Guatemalan population's diet. |
В 86% случаев взятия в домашних хозяйствах проб сахара речь шла о сахаре с повышенным содержанием витамина А. В период 1995-1999 годов обеспеченность рациона питания гватемальского населения витамином А поддерживалась на уровне 80%, при этом основным источником витамина А являлся для гватемальцев сахар. |
Coverage of the population by the health insurance administered by the CCSS has increased by 5.8 percentage points. Indeed, as the following table shows, the percentage of the population who are insured rose from 82% in 1990 to 87.8% in 2004. |
Охват населения медицинским страхованием по линии Коста-риканского фонда социального страхования увеличился на 5,8 процентных пункта. Так, согласно данным, приводимым в таблице ниже, доля застрахованного населения увеличилась с 82,0% в 1990 году до 87,8% в 2004 году. |
Coverage of the services (1= Good i.e. widely reaching all who need it, 2= Moderate i.e. reaching those who need it only in certain areas/population groups, 3= Poor i.e. reaching only a limited number of drug users) |
Охват предоставляемыми услугами (1= хороший, т.е. охват всех нуждающихся; 2 = средний, т.е. охват нуждающихся лишь в некоторых районах/группах населения; 3= слабый, т.е. охват лишь ограниченного числа наркопотребителей) |
Coverage of indigenous peoples under health, education and food security programmes had been expanded and several indigenous groups' initiatives had been funded through programmes to support small and medium-sized enterprises. |
Наряду с этим, улучшалось качество услуг, оказываемых коренным народам в области здравоохранения, образования и продовольственной безопасности, и обеспечивалась поддержка кооперативам коренного населения в рамках помощи мелким и средним предприятиям. |