Английский - русский
Перевод слова Coverage
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "Coverage - Населения"

Примеры: Coverage - Населения
Norway has high housing standards and coverage but some specific tasks are being undertaken to address remaining problems. В Норвегии весьма высоки стандарты жилищного строительства и показатели обеспеченности населения жильем.
The coverage provided by the educational services is broad and extends to virtually the whole of Argentina, except for sparsely populated rural areas. Упомянутый выше проект охватывает все географические районы страны, за исключением сельских районов с некомпактным проживанием населения.
Until 30/12/2013, 61.67 million people had health insurance throughout the country, accounting for 69% of the population coverage. По состоянию на 30 декабря 2013 года услугами медицинского страхования в стране пользуются 61,67 млн. человек, что соответствует обеспечению 69% населения.
The Government's goal is to achieve full day care coverage, high quality and a low price. Задача правительства состоит в том, чтобы обеспечить 100-процентный охват населения услугами по дошкольному воспитанию детей, отличающимися высоким качеством и низкой стоимостью.
Significant increases will be required in prevention coverage, particularly in health education, with particular emphasis on most-at-risk populations and youth. Для расширения охвата населения профилактическими мерами следует существенно расширить масштабы охвата ими населения, особенно в плане медицинского просвещения, делая особый акцент на меры, осуществляемые в интересах групп повышенного риска и молодежи.
In Cambodia, Kenya and other countries, the set-aside funding was used specifically to strengthen immunization efforts in low coverage and marginalized districts. В Камбодже, Кении и других странах средства Резервного фонда использовались целевым образом для расширения масштабов иммунизации в неблагополучных районах и районах с высокой долей населения, не прошедшего иммунизацию.
In Jakarta and Manila, limited coverage has given rise to a highly developed infrastructure of pit latrines and septic tanks. В Джакарте и Маниле в силу ограниченного охвата населения канализационными системами широкие масштабы получило использование туалет-выгребных ям и семтиктенок.
Several others, which had been involved in the evaluation of the policy, have indicated a commitment to expanding seasonal malaria chemoprevention coverage beyond their study populations. Ряд других стран, участвовавших в процессе оценки этой политики, заявили о том, что принимают на себя обязательство расширить охват населения сезонной противомалярийной химиотерапией за пределами экспериментальных групп лиц, в отношении которых проводились исследования.
In the declaration member States also committed to strive to extend coverage, availability, quality, equitability and sustainability of social protection and gradually promote it, to ensure optimum benefits. В заявлении государства-члены также обязались добиваться более широкого охвата населения в рамках системы социальной защиты, расширения ассортимента соответствующих видов услуг, повышать их качество и обеспечивать их оказание на равноправной и стабильной основе, а также последовательно развивать систему в целях обеспечения оптимальных выгод.
The national rate of access to electricity is on average 60 per cent, although there are disparities in coverage between rural and urban areas. На территории страны электричеством имеют возможность пользоваться в среднем 60% населения, хотя все еще имеются различия в возможностях доступа к электроэнергии между сельскими районами и городами.
The reduction of the under-five mortality rate has been achieved and there is continuous progression in the reduction rate owing to larger coverage of health services. Цель по снижению коэффициента смертности детей в возрасте до пяти лет была достигнута, и этот коэффициент продолжает снижаться благодаря более широкому охвату населения услугами в сфере здравоохранения.
This represents a sharp increase even from 1992-93, when health service coverage was about 70%, and reflects a significant rise in Basic Health Units and outreach clinics in particular. Эта цифра вызывает большое удовлетворение, так как она намного превышает показатели даже 1992 - 93 года, когда охват населения медицинской помощью составлял около 70 процентов, и в частности отражает значительное увеличение числа медпунктов и территориальных поликлиник.
The agreement provides for a three-year cooperation project to improve cytology, colposcopy, and screening coverage for the population in these states. Это соглашение предусматривает создание рассчитанного на три года проекта сотрудничества, который будет способствовать повышению качества цитологии, кольпоскопии и охвата населения в указанных субъектах федерации тестами для обнаружения кишечных паразитов.
In meetings with civil society Dr Piot stressed the urgency to increase coverage and improve quality of prevention programmes among most-at-risk groups. В ходе встреч с представителями гражданского общества д-р Пиот подчеркнул, что срочно необходимо расширить охват и повысить качество профилактических программ среди групп населения, подвергающихся наиболее высокому риску.
The Middle East and North Africa, South Asia and Latin America and the Caribbean are the furthest advanced, with around 80 per cent coverage. Наибольших успехов достигли страны Ближнего Востока и Северной Африки, Южной Азии и Латинской Америки и Карибского бассейна, добившись уровня охвата населения услугами по водоснабжению, составляющего 80 процентов.
In order to improve census coverage of the population, the test also examined modifications to the instructions on whom to include/exclude in the list of household members. С целью расширения масштабов переписи в плане охватываемого ею населения в ходе обследования также изучались изменения, вносимые в инструкции относительно того, кого следует включать в список членов домашних хозяйств и/или исключать из него.
Achieving complete coverage with insecticide-treated nets in populations living in areas of intense malaria transmission in Africa and elsewhere remains one of the main challenges to Roll Back Malaria. В контексте осуществления Инициативы «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией» одной из основных проблем остается 100-процентное обеспечение населения, живущего в районах высокой активности переносчиков малярии в Африке и в других регионах, обработанными инсектицидами противомоскитными сетками.
UNICEF estimates that to provide full coverage in the 15 governorates of the centre and south, a total of 4,000 community childcare units will be required. По оценкам ЮНИСЕФ, для обеспечения полного охвата населения в 15 мухафазах в центральных и южных районах страны необходимо в общей сложности создать 4000 общинных центров по уходу за детьми.
Distribution of long-lasting insecticidal nets, particularly when combined with strong programmes such as the expanded programme on immunization, has been particularly effective and has begun to raise coverage rates in some areas. Особенно эффективной формой работы являются обеспечение населения обработанными инсектицидами противомоскитными сетками длительного пользования, в частности в сочетании с действенными программами, как, например, расширенная программа иммунизации, что в то же время позволило расширить степень охвата целевых групп в некоторых районах.
Increased access to effective case management and coverage with indoor residual spraying are progressing at a slower pace but are also beginning to demonstrate considerable improvement. Более медленными темпами идет повышение доступности эффективных методов лечения малярии и расширение охвата населения методом остаточной обработки внутренних помещений инсектицидом, однако и здесь начинают проявляться факторы, свидетельствующие о существенном улучшении положения.
That shift has been away from universal publicly provided coverage to needs-tested targeted assistance for the poor and market-based mechanisms for the rest of society. Этот сдвиг заключался в переходе от универсальных, представляемых государством услуг к оказанию помощи конкретным группам малоимущего населения в соответствии с установленными потребностями при использовании рыночных механизмов остальной частью общества.
The lowest coverage rates remain in sub-Saharan Africa, where only 58 per cent of the population has access. Самыми низкими остаются показатели охвата населения стран Африки, расположенных к югу от Сахары, где лишь 58 процентов жителей имеют доступ к питьевой воде.
Compared to 1999 levels, this coverage has increased more than sixteenfold and is now at the level of 0.97 doctors per 10,000 persons. В частности, по сравнению с 1999 годом она выросла в 16,2 раза и составляет 0,97 на 10 тыс. населения.
The resources allocated to the health sector have been increased consistently since 1990, in order to improve quality and coverage. С 1990 года неуклонно растут ассигнования на цели здравоохранения, которые направляются на расширение охвата и улучшение качества обслуживания населения медицинскими учреждениями.
UNICEF programme cooperation and procurement services have a critical and strategic role to play in helping countries in their efforts to expand coverage and achieve results. Налаженное ЮНИСЕФ сотрудничество по программам и оказание Фондом услуг по закупкам играют важнейшую стратегическую роль в деле оказания странам помощи в реализации их усилий, нацеленных на расширение охвата населения соответствующими программами и услугами и достижение результатов.