Young people have benefited from broader educational coverage in recent years. |
Происходящий в последние годы процесс расширения охвата населения системой образования оказал благоприятное воздействие на положение молодежи. |
Before the onset of the crisis, vaccination coverage extended to 80 per cent of Burundi. |
Перед началом кризиса 80% населения страны было охвачено прививками. |
For the calculation of vital rates, civil registration data are usually complemented by census information, which also has national coverage. |
Что касается расчета демографических показателей, то данные учета населения обычно дополняются данными переписей, которые также имеют национальный охват. |
The target is to have total coverage by 2001. |
Мы преследуем цель обеспечить к 2001 году полный охват населения. |
Due to successful National Immunization Days with high coverage, Ghana is beginning to win the fight against polio. |
Благодаря успешному проведению национальных дней иммунизации с широким охватом населения Гана начинает побеждать в борьбе с полиомиелитом. |
The average water coverage rate over the same period is estimated at 69%. |
По оценкам, за отчетный период 69 процентов населения охвачено системой водоснабжения. |
Nonetheless, coverage of pre-natal control and institutionally attended childbirth remain at low levels in relation to the total population. |
Вместе с тем охват пренатальным контролем и родовспоможением в стационарах продолжает оставаться низким относительно общей численности населения. |
Sri Lanka has a wide network of health services in terms of geographical and population coverage. |
Шри-Ланка располагает разветвленной сетью медицинского обслуживания, обеспечивающей широкий охват ее населения на всей территории страны. |
In other regions of the world, relatively high coverage was achieved only in Bhutan and Suriname. |
В других регионах мира относительно высокий уровень охвата населения достигнут только в Бутане и Суринаме. |
Nevertheless there remain serious gaps in coverage and accessibility for the general population. |
Тем не менее остаются серьезные пробелы в охвате и доступе населения в целом. |
The MTR also noted that more effective strategies are needed to address stagnation in IMR and the declining coverage of routine immunization. |
В ССО было также отмечено, что для решения проблем, связанных с сохранением на прежнем уровне коэффициента детской смертности и уменьшением степени охвата населения процедурами обычной иммунизации, необходимы более эффективные стратегии. |
Sanitation coverage is showing a slow but steady increase of over 1 per cent per annum. |
Отмечается неуклонный рост обеспеченности населения услугами в области санитарии на уровне более 1 процента в год. |
The Committee also notes with appreciation the wide coverage of free health care in the State party. |
Комитет с удовлетворением отмечает также широкий охват населения бесплатным здравоохранением в государстве-участнике. |
In Latin America, there are countries that already provide 100 per cent coverage, among them Argentina. |
В Латинской Америки есть страны, в которых уже достигнут 100-процентный охват населения, и Аргентина в их числе. |
Figure VI Global water supply coverage, 2002 |
Охват населения всего мира услугами в области водоснабжения, 2002 год |
Figure VII Global sanitation coverage, 2002 |
Охват населения услугами в области санитарии во всем мире, 2002 год |
CHIPS was first tested in the upper east region, where family planning coverage had increased tremendously. |
Программа "CHIPS" впервые была опробована в верхнем восточном регионе, где в результате охват населения услугами в области планирования семьи существенно расширился. |
The population coverage level increased in 2003 to 79.5% and was higher than in 2000. |
В 2003 году уровень обеспечения населения увеличился до 79,5% и превысил аналогичный показатель 2000 года. |
The level of coverage of the population with drinking water was distributed among operators. |
Охват населения снабжением питьевой водой различными операторами. |
The rate of vaccination coverage is approximately 48 per cent. |
Прививками охвачено примерно 48 процентов населения. |
In this assessment, information will also be collected and analysed on coverage of key health system interventions. |
В рамках этой оценки будет также проведен сбор и анализ информации об охвате населения основными медицинскими услугами. |
WHO considers the coverage of population with critical health interventions as a key indictor of health service provision function. |
ВОЗ считает, что охват населения основными медико-санитарными мероприятиями является одним из ключевых показателей функции медицинского обслуживания. |
The 100% coverage with ITNs has contributed to a substantial reduction in morbidity and mortality caused by malaria. |
100-процентный охват населения услугами по распространению ОИС способствовал значительному сокращению показателей заболеваемости и смертности, вызванными малярией. |
In rural areas, water and sanitation projects are aimed at increasing coverage and sustaining existing services and facilities. |
В сельской местности проекты в области водоснабжения и санитарии направлены на расширение обслуживания населения и обеспечение бесперебойной работы существующих служб и объектов. |
Additionally, UNICEF has fostered technical interventions and innovative work to demonstrate the feasibility of expanding service coverage to reach the poor. |
Кроме того, ЮНИСЕФ содействует проведению технических мероприятий и внедрению новейших методов, с тем чтобы продемонстрировать возможность расширения охвата служб в интересах бедных слоев населения. |