| Young people have benefited from broader educational coverage in recent years. | Происходящий в последние годы процесс расширения охвата населения системой образования оказал благоприятное воздействие на положение молодежи. |
| Before the onset of the crisis, vaccination coverage extended to 80 per cent of Burundi. | Перед началом кризиса 80% населения страны было охвачено прививками. |
| For the calculation of vital rates, civil registration data are usually complemented by census information, which also has national coverage. | Что касается расчета демографических показателей, то данные учета населения обычно дополняются данными переписей, которые также имеют национальный охват. |
| The target is to have total coverage by 2001. | Мы преследуем цель обеспечить к 2001 году полный охват населения. |
| Due to successful National Immunization Days with high coverage, Ghana is beginning to win the fight against polio. | Благодаря успешному проведению национальных дней иммунизации с широким охватом населения Гана начинает побеждать в борьбе с полиомиелитом. |
| The average water coverage rate over the same period is estimated at 69%. | По оценкам, за отчетный период 69 процентов населения охвачено системой водоснабжения. |
| Nonetheless, coverage of pre-natal control and institutionally attended childbirth remain at low levels in relation to the total population. | Вместе с тем охват пренатальным контролем и родовспоможением в стационарах продолжает оставаться низким относительно общей численности населения. |
| Sri Lanka has a wide network of health services in terms of geographical and population coverage. | Шри-Ланка располагает разветвленной сетью медицинского обслуживания, обеспечивающей широкий охват ее населения на всей территории страны. |
| In other regions of the world, relatively high coverage was achieved only in Bhutan and Suriname. | В других регионах мира относительно высокий уровень охвата населения достигнут только в Бутане и Суринаме. |
| Nevertheless there remain serious gaps in coverage and accessibility for the general population. | Тем не менее остаются серьезные пробелы в охвате и доступе населения в целом. |
| The MTR also noted that more effective strategies are needed to address stagnation in IMR and the declining coverage of routine immunization. | В ССО было также отмечено, что для решения проблем, связанных с сохранением на прежнем уровне коэффициента детской смертности и уменьшением степени охвата населения процедурами обычной иммунизации, необходимы более эффективные стратегии. |
| Sanitation coverage is showing a slow but steady increase of over 1 per cent per annum. | Отмечается неуклонный рост обеспеченности населения услугами в области санитарии на уровне более 1 процента в год. |
| The Committee also notes with appreciation the wide coverage of free health care in the State party. | Комитет с удовлетворением отмечает также широкий охват населения бесплатным здравоохранением в государстве-участнике. |
| In Latin America, there are countries that already provide 100 per cent coverage, among them Argentina. | В Латинской Америки есть страны, в которых уже достигнут 100-процентный охват населения, и Аргентина в их числе. |
| Figure VI Global water supply coverage, 2002 | Охват населения всего мира услугами в области водоснабжения, 2002 год |
| Figure VII Global sanitation coverage, 2002 | Охват населения услугами в области санитарии во всем мире, 2002 год |
| CHIPS was first tested in the upper east region, where family planning coverage had increased tremendously. | Программа "CHIPS" впервые была опробована в верхнем восточном регионе, где в результате охват населения услугами в области планирования семьи существенно расширился. |
| The population coverage level increased in 2003 to 79.5% and was higher than in 2000. | В 2003 году уровень обеспечения населения увеличился до 79,5% и превысил аналогичный показатель 2000 года. |
| The level of coverage of the population with drinking water was distributed among operators. | Охват населения снабжением питьевой водой различными операторами. |
| The rate of vaccination coverage is approximately 48 per cent. | Прививками охвачено примерно 48 процентов населения. |
| In this assessment, information will also be collected and analysed on coverage of key health system interventions. | В рамках этой оценки будет также проведен сбор и анализ информации об охвате населения основными медицинскими услугами. |
| WHO considers the coverage of population with critical health interventions as a key indictor of health service provision function. | ВОЗ считает, что охват населения основными медико-санитарными мероприятиями является одним из ключевых показателей функции медицинского обслуживания. |
| The 100% coverage with ITNs has contributed to a substantial reduction in morbidity and mortality caused by malaria. | 100-процентный охват населения услугами по распространению ОИС способствовал значительному сокращению показателей заболеваемости и смертности, вызванными малярией. |
| In rural areas, water and sanitation projects are aimed at increasing coverage and sustaining existing services and facilities. | В сельской местности проекты в области водоснабжения и санитарии направлены на расширение обслуживания населения и обеспечение бесперебойной работы существующих служб и объектов. |
| Additionally, UNICEF has fostered technical interventions and innovative work to demonstrate the feasibility of expanding service coverage to reach the poor. | Кроме того, ЮНИСЕФ содействует проведению технических мероприятий и внедрению новейших методов, с тем чтобы продемонстрировать возможность расширения охвата служб в интересах бедных слоев населения. |