Increasing the coverage of antiretroviral therapy for the population in need requires coordinated action across many sectors. |
Расширение охвата антиретровирусной терапией нуждающегося населения требует координации мер между многими секторами. |
First of all, emphasis is being given to quality and coverage of health services. |
Прежде всего внимание уделяется качеству медицинских услуг и охвату ими населения. |
As prevention coverage increases, some countries are making gains in alleviating the toll of the epidemic among young people. |
По мере того как расширяется охват населения мерами профилактики, некоторым странам удается смягчить последствия эпидемии для молодежи. |
The pace of new infections is accelerating, and expanded coverage of prevention programmes is imperative. |
Инфекция распространяется все более быстрыми темпами, и необходимо безотлагательно принять меры в целях расширения охвата населения мероприятиями в рамках программ профилактики. |
Even for programmes targeted at the most vulnerable or those supporting interventions with long-standing evidence of effectiveness, coverage is minimal. |
Даже у тех программ, которые осуществляются в интересах наиболее уязвимых групп населения либо в поддержку мер, давно доказавших свою эффективность, сфера охвата минимальна. |
The coverage for shelter and related non-food items rose from 52 per cent to 61 per cent because of improved funding. |
Охват населения с точки зрения предоставления крова и других непродовольственных товаров возрос с 52 процентов до 61 процента вследствие улучшившегося положения с финансированием. |
UNICEF will support Governments in achieving equitable and sustained increases in coverage for an essential set of preventive and case-management interventions, which together can reduce mortality. |
ЮНИСЕФ будет помогать правительствам обеспечивать на справедливой и устойчивой основе более широкий охват населения комплексом наиболее важных профилактических и лечебных мероприятий, которые в своей совокупности могут способствовать сокращению показателей смертности. |
The main reason is poor coverage of the population by insurance as well as non-payments of the registered payees. |
Основная причина такого положения заключается в низком охвате населения страхованием, а также в неплатежах со стороны зарегистрированных плательщиков. |
Moreover, there are enormous gaps in terms of geographic coverage, population groups addressed and types of violence measured. |
Более того, существуют огромные пробелы с точки зрения географического охвата, обследованных групп населения и оцениваемых видов насилия. |
Effective coverage of interventions for malaria control is currently inadequate, owing mainly to funding shortages, lack of technical expertise and weak health systems. |
Реальный охват населения мероприятиями по борьбе с малярией сегодня недостаточен, в первую очередь по причине дефицита финансовых средств, нехватки технического опыта и слабости систем здравоохранения. |
Annex table 1 shows the country and population coverage of this analysis. |
В таблице 1 приложения показан охват этим анализом различных стран и групп населения. |
Plans have been made to extend coverage to the remaining categories of the population. |
С 2008 года планируется охватить профилактическими медицинскими осмотрами остальные категории населения республики. |
Some 900 mobile vaccination teams have been set up to ensure timely coverage in rural areas. |
Для своевременного охвата прививками сельского населения создано 900 выездных прививочных бригад. |
Health care had been extended, with the goal of achieving universal coverage by 2010. |
Расширено предоставление услуг в области здравоохранения в целях достижения к 2010 году полного охвата населения медицинскими услугами. |
The country's contraceptive coverage was 77.1 per cent, a figure which could be improved if the contraceptives offered were of better quality. |
Обеспеченность населения страны контрацептивами составляет 77,1 процента, и эта цифра может улучшиться, если предлагаемые контрацептивы будут лучшего качества. |
The polio NIDs are another example of success, with coverage rates of over 90 per cent. |
Другим примером успешной работы являются национальные дни иммунизации против полиомиелита, в рамках которых было охвачено свыше 90 процентов населения. |
Wi-Fi coverage: 95% of the population (2006). |
Зона покрытия Wi-Fi: 95% населения (2006 год). |
It favoured closely monitored technocratic coverage over universal coverage and was not prepared to move towards empowering individuals. |
Он отдает предпочтение тщательно контролируемой технократической системе охвата населения вместо концепции всеобщего охвата и не готов идти вперед в деле расширения прав и возможностей людей. |
Several countries indicated an increase in population coverage from baseline and/or forecasted an increased coverage by 2010. |
Некоторые страны отметили увеличение охвата населения по сравнению с исходным годом и/или прогнозировали увеличение этого показателя к 2010 году. |
This was facilitated by a more effective coverage of the population by antenatal and post-natal health care, as well as improved coverage by immunization. |
Этому способствовали более широкий охват населения дородовым и послеродовым уходом, а также совершенствование системы иммунизации. |
Data was lacking regarding the extent of health-service coverage, but it was believed that coverage was approximately 40 per cent. |
Точных данных об уровне обеспеченности населения медицинским обслуживанием нет, но считается, что она составляет около 40 процентов. |
And yet only 20% of the world's population has adequate social-security coverage; more than half lack any coverage at all. |
И все же только 20% мирового населения имеют достаточное покрытие социального страхования; более половины не имеют вообще никакого покрытия. |
Similar to prevention coverage discussed earlier, enhanced treatment coverage would necessitate more equitable access to services for key affected populations, better data and research as well as greater community engagement. |
Аналогично мероприятиям по расширению охвата мерами по предупреждению, рассматривавшимся выше, расширение охвата лечением потребует обеспечить более справедливый доступ к услугам для ключевых затронутых групп населения, улучшить достоверность данных и научные исследования, а также расширить участие общин. |
On average, rural coverage is lower than urban coverage for both water and sanitation, although coverage of the urban poor is also low. |
В среднем охват населения сельских районов как услугами по водоснабжению, так и санитарными услугами ниже, чем охват городского населения, хотя степень охвата малоимущего городского населения также весьма низка. |
They are also better able to estimate coverage for key interventions and to identify target coverage levels for specific interventions in different epidemic settings. |
Они также располагают более широкими возможностями для проведения оценки охвата населения ключевыми мероприятиями и определения целевых показателей охвата конкретными мероприятиями в различных эпидемических контекстах. |