Population coverage (percentages) |
Охват населения (в %) |
extension of coverage to the entire population; |
расширение охвата всех слоев населения; |
B. Specification of population coverage |
В. Определение охватываемого населения |
Available If available, level of coverage |
Степень охвата населения принимаемыми мерами |
Significant rural-urban disparities continue to be evident in both sanitation and drinking-water coverage. |
Существенные различия в обслуживании городского и сельского населения продолжают давать о себе знать как в области санитарии, так и водоснабжения. |
The goal should be to enable all countries to be better able to take advantage of new techniques for extending coverage of social services. |
Все страны должны иметь возможность использовать новые технологии для расширения охвата населения социальными услугами. |
As mentioned above, this increase has translated into an expanding coverage of at-risk populations with bednets. |
Как говорилось выше, это увеличение было использовано для того, чтобы резко увеличить охват населения, подвергающегося риску, надкроватными сетками. |
UNICEF worked with Governments to develop coverage improvement plans in seven large-population countries which represent 70 per cent of un-immunized children worldwide. |
ЮНИСЕФ совместно с правительствами работал над планами улучшения охвата в семи странах с большой численностью населения, в которых проживает 70 процентов не охваченных иммунизацией детей мира. |
The Government's aim toward full coverage of needs for day-care places is to achieve 70% coverage for one- to five-year-olds. |
Стремясь полностью удовлетворить потребности населения в местах в дошкольных учреждениях, правительство ставит перед собой цель добиться 70-процентного охвата детей в возрасте от одного года до пяти лет. |
That progress is indeed remarkable, especially considering that, combined with the coverage of insecticide-treated nets, Zambia has achieved the Roll Back Malaria goal of ensuring 80 per cent coverage of the population with malaria preventative measures. |
Такой охват представляется действительно впечатляющим, особенно если учесть, что в совокупности с охватом обработанными инсектицидами противомоскитными сетками Замбия уже достигла предусмотренный для Десятилетия борьбы за сокращение масштабов заболеваемости малярией показатель 80-процентного охвата населения противомалярийными профилактическими мероприятиями. |
Intensified capacity remarkable improvement in coverage for Pentavalent 3rd does coverage from 76% in 2009/10 to 90% in 2010 above the 80% HSSIP target. |
Был сделан серьезный шаг вперед в охвате иммунизацией населения с использованием пятивалентной вакцины третьего поколения: с 76% в 2009/2010 году до 90% в 2010/2011 году, что выше показателя в 80%, намеченного в Стратегическом плане инвестиций в сектор здравоохранения. |
For sanitation, the level of coverage was lowest in sub-Saharan Africa, where coverage was 36 per cent. |
Что касается услуг санитарии, то процент охваченного ею населения был наименьшим (36 процентов) в африканских странах, расположенных к югу от Сахары. |
The goal is to increase coverage from 2.3 per cent to universal coverage by providing a complete course of antiretroviral prophylaxis to pregnant women so as to reduce the risk of HIV transmission to the unborn child. |
Наша цель заключается в том, чтобы добиться увеличения охвата населения с 2,3 процента до всеобщего путем предоставления полного курса антиретровинусных мер профилактики беременным женщинам с целью сокращения риска передачи ВИЧ еще не рожденным детям. |
Efforts continued to ensure that water supply management and hygiene awareness were incorporated into primary health care coverage. |
Как и прежде, при осуществлении деятельности, связанной с обеспечением охвата населения первичным медико-санитарным обслуживанием, принимались меры по налаживанию водоснабжения и по повышению информированности населения в вопросах гигиены. |
The present structure of health care coverage is inadequate. |
Действующая система здравоохранения не позволяет обеспечить надлежащий уровень охвата населения. |
The evaluation concluded that programme objectives were successfully achieved, with the key achievement being the breadth of coverage. |
Объединение усилий по оказанию помощи, восстановлению и развитию было квалифицировано как оптимальный метод работы с наиболее уязвимыми группами населения в контексте гуманитарных реалий Демократической Республики Конго. |
The doubling of vitamin A coverage rates in sub-Saharan Africa in the last two years highlights the feasibility of this intervention. |
Удвоение темпов охвата населения витамином А в африканских странах к югу от Сахары за последние два года красноречиво свидетельствует о выполнимости этого мероприятия. |
The number of countries achieving high vitamin A coverage and widespread household consumption of iodized salt has also increased. |
Возросло также число стран, обеспечивших широкий охват населения, в рацион питания которого включается витамин А, а домашние хозяйства активно используют йодированную соль. |
Because the treatment uses routine immunization as its delivery platform, coverage could be swiftly increased and impact rapidly achieved. |
Благодаря задействованию для нужд профилактического лечения медицинского потенциала, используемого в рамках регулярного проведения вакцинаций, можно достаточно быстро как увеличить охват населения профилактическими мероприятиями, так и обеспечить их эффективность. |
Civil registration systems characterized by universal coverage and continuity are a source of vital statistics unmatched by other data-gathering methods. |
Системы регистрации актов гражданского состояния, для которых характерны всеобщий охват и непрерывность, позволяют собирать статистические данные о естественном движении населения с гораздо большей степенью эффективности по сравнению с другими методами сбора данных. |
In 2010, medical and vaccination campaigns achieved close to 97 per cent coverage, with over 44,000 indigenous patients being treated. |
По состоянию на 2010 год показатели охвата медицинской помощью и вакцинацией приблизились к 97%; помощь была оказана более чем 44000 пациентам из числа коренного населения, а некоторых из них, страдающих малярией и онхоцеркозом, доставляли из Аруси в Пуэрто-Аякучо. |
Moreover, as these options are even more limited in terms of coverage than microfinance institutions, they do not offer a genuine solution to the problem. |
Однако получить ссуду в рамках подобных проектов становится все труднее в силу несоответствий с действующим законодательством; кроме того, эти проекты еще более ограниченны в плане охвата населения, чем учреждения микрофинансирования, и поэтому не могут считаться средством для подлинного решения проблемы кредитования женщин. |
Supplementation coverage has doubled in sub-Saharan Africa since 1997 as the opportunities presented by NIDs have been seized. |
После 1997 года охват населения такими добавками в африканских странах, расположенных к югу от Сахары, увеличился вдвое, так как стали использоваться возможности, которые дает проведение НДИ. |
The extent of this scourge has led the Ministry of Health to revitalize its rural health programme to improve coverage for patients. |
Размах этого бедствия Масштабы этого негативного явления побудили побудил министерство здравоохранения ре активизировать свою его программу медико-санитарного обслуживания, с тем чтобы лучше заниматься попечением больныхв области охраны здоровья сельского населения в целях оказания больным более действенной помощи. |
Sub-Saharan Africa has expanded coverage from 49 to 58 per cent, leaving 288 million people without access. |
В странах Африки к югу от Сахары доля населения, охваченного услугами водоснабжения, увеличилась с 49 до 58 процентов, при этом 288 млн. человек до сих пор не имеют доступа к безопасной питьевой воде. |