Английский - русский
Перевод слова Coverage
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "Coverage - Населения"

Примеры: Coverage - Населения
In Asia, the level of coverage may have decreased slightly, from 94 to 93 per cent of the total urban population: 1.3 billion people have access to water supply and an additional 283 million people gained access to services. В Азии масштабы охвата услугами несколько снизились - с 94 до 93 процентов общей численности городского населения: 1,3 миллиарда людей получили доступ к системам водоснабжения и еще 283 миллиона человек получили доступ к услугам.
In Latin America and the Caribbean, with a virtually static rural population, coverage increased from 31 to 44 per cent of the rural population between 1990 and 2000. В странах Латинской Америки и Карибского бассейна, в которых численность сельского населения оставалась практически неизменной, масштабы охвата сельского населения соответствующими услугами возросли в период с 1990 по 2000 год с 31 до 44 процентов.
These achievements are due to the high coverage of meal programmes and nutritional protection programmes, such as soup kitchens, which help 600,000 people, most of whom are children and adolescents. Такой прогресс стал возможен благодаря высокому уровню охвата населения программами по обеспечению питания и продовольственной безопасности, такими как бесплатные столовые, в рамках которых помощь была оказана 600000 человек, большую часть которых составили дети и подростки.
(a) Achieving full coverage of basic education by the year 2000; а) охват базовым обучением всего населения к 2000 году;
In this context, President Gbagbo requested the United Nations to assist the Government to expand the coverage of the national radio and television throughout the country in order to enable the Government to sensitize the population on the reunification and reconciliation process. В этой связи президент Гбагбо обратился к Организации Объединенных Наций с просьбой оказать правительству содействие в расширении вещания национального радио и телевидения с охватом всей территории страны в целях обеспечения того, чтобы правительство могло проводить среди населения разъяснительную работу о ходе процесса объединения и примирения.
The 2001 budget for the Integrated Health Care System is 23 per cent lower than the budget for 2000 and this will negatively affect the necessary expansion of coverage. Бюджетные ассигнования в 2001 году на цели Всеобщей системы здравоохранения были сокращены по сравнению с 2000 годом на 23 процента, что отрицательно сказалось на необходимом расширении масштабов охвата населения.
However, because the coverage of most of these programmes is still far from universal, their viability may depend less on population ageing per se than on their modes of operation. Однако в силу того, что охват большинства этих программ все еще далеко не всеобщий, их жизнеспособность может зависеть не столько от старения населения как такового, сколько от характера функционирования программ.
At present, social protection systems and institutions are weak and seriously underfunded in most countries, with almost 80 per cent of the world's population having little or no social protection coverage. В настоящее время в большинстве стран система и институты социальной защиты слабы и серьезно страдают от недофинансирования, причем почти 80 процентов населения всего мира практически или вообще не имеют социальной защиты.
The report recently issued by the United Nations Children's Fund on malaria and children shows that a rapid improvement in the supply and distribution of mosquito nets between 2004 and 2006 has resulted in a tripling of coverage ratios in 16 countries. В недавно опубликованном Детским фондом Организации Объединенных Наций докладе о малярии и детях отмечается резкое улучшение в обеспечении и распределении противомоскитных сеток в период между 2004 и 2006 годами, что позволило в три раза улучшить показатели охвата населения в 16 странах.
In order to widen the area of coverage, we have recently passed new legislation - the War Veterans Subvention Act - which makes provision for establishing a trust fund for war veterans. Для расширения охвата населения мы приняли недавно новый закон - закон о целевых дотациях ветеранам войны, - который содержит положение об учреждении целевого фонда для ветеранов войны.
We are creating opportunities to advance by improving the educational level of the population, continuing educational reform, expanding coverage and enhancing quality at all levels, particularly in rural and suburban areas. Мы создаем возможности для развития путем повышения уровня образования населения, проведения последовательных реформ в области образования, расширяя охват и улучшая качество на всех уровнях, особенно в сельских районах и пригородах.
A "new generation" of regulations needs to be devised to permit increased trade in this sector as a means of reducing costs while at the same time ensuring that such trade strengthens the quality and coverage of health care. Чтобы создать возможности для расширения торговли в этом секторе в качестве средства снижения издержек и в то же время обеспечить повышение качества и расширение охвата населения услугами здравоохранения за счет такой торговли, необходимо разработать "новое поколение" правил.
The health delivery map for Uruguay serves to confirm that only 2 per cent of the population is without any kind of formal coverage. Карта, показывающая охват населения услугами здравоохранения в Уругвае, подтверждает, что только два процента населения не охвачены никакой формальной формой здравоохранения.
Although progress has been made in formulating alternative proposals for indigenous education, through the adaptation of curricula to the specific conditions of indigenous peoples, coverage has been partial and, in some cases, the indigenous world view is not taken into account. Хотя частные учебные заведения разработали альтернативные предложения и внесли изменения в свои учебные программы, с тем чтобы они соответствовали особенностям условий жизни коренного населения, эти меры носят ограниченный характер и в некоторых случаях не учитывают образа жизни этих народов.
Indicator: Waste water treatment coverage (as a percentage of population served by a waste water facility of at least biological (secondary) grade Показатель: управление сточными водами (процентная доля населения, пользующаяся услугами предприятий сточных вод, по меньшей мере биологического (вторичного) уровня
These endeavours have succeeded in achieving a 95 per cent coverage rate for the compulsory vaccinations, as a result of which: Эти усилия увенчались успехом и позволили обеспечить 95-процентный охват населения обязательной вакцинацией, в результате чего:
Ms. Kwaku commended the Kingdom of Bhutan for providing basic health-care coverage for more than 90 per cent of its population, despite the country's rugged terrain and sparse population. Г-жа Кваку благодарит Королевство Бутан за обеспечение базового охвата медицинскими услугами свыше 90 процентов его населения, несмотря на сильно пересеченную местность в стране и низкую плотность населения.
The Committee is concerned that only 15 per cent of the population are covered by the Guatemalan Social Security Institute and that there is a considerable disparity in the coverage of workers in rural and urban areas. Комитет также озабочен тем, что только 15% населения охвачены Гватемальским институтом социального обеспечения и что существует серьезное неравенство в охвате работников в сельской местности и городах.
Scaling up of ITN coverage remains a challenge - as does the retreatment of nets with recommended insecticide, which remains extremely low in most of the affected countries. Увеличение показателя охвата населения этой стратегией остается проблемой, остается также проблемой повторная обработка сеток рекомендованными инсектицидами: их число в большинстве соответствующих стран остается чрезвычайно низким.
By the end of 2001, the coverage rate for the nine years of compulsory education exceeded 90 per cent of the population, and illiteracy among the young and middle-aged had dropped below 5 per cent. К концу 2001 года охват девятилетним обязательным обучением превысил 90% населения, а уровень неграмотности среди молодежи и людей среднего возраста сократился менее чем до 5%.
An integral part of health systems and universal coverage is ensuring access and affordability of medicines, rapid development and dissemination of information, the development of health technologies and the provision of medicines and vaccines to the world's poor and most vulnerable populations. Будучи неотъемлемой частью системы здравоохранения, всеобщий охват позволяет обеспечить доступ к лекарственным средствам и их доступность, оперативную разработку и распространение информационных материалов, разработку медицинских технологий и обеспечение неимущих и наиболее уязвимых слоев населения мира лекарственными средствами и вакцинами.
Approximately 200 million nets, out of the more than 340 million nets needed to achieve universal coverage (defined here as one net for every two people), were delivered to countries in Africa during the period 2004 to 2009. За период 2004 - 2009 годов в страны Африки было поставлено приблизительно 200 млн. противомоскитных сеток из общего количества более чем в 340 млн. сеток, необходимых для обеспечения всеобщего охвата населения (который определяется как одна сетка на двух человек).
By 2011, the coverage of the new rural health insurance cooperative scheme and the basic health insurance for urban workers and residents is projected to exceed 90 per cent. К 2011 году охват нового плана медицинского страхования сельского населения и первичного медицинского страхования городского населения и рабочей силы, как ожидается, превысит 90 процентов.
The policy brief is designed as a public good that describes the interventions that must be implemented at near to universal coverage to achieve a public health impact, and its policies will continue to evolve through future consultation meetings hosted by the World Health Organization and WFP. Политическое резюме направлено на удовлетворение общественных интересов, и в нем описываются меры, которые необходимо предпринять практически в общемировых масштабах для достижения позитивного воздействия на здоровье населения, и развитие этой политики будет продолжено в ходе будущих консультационных встреч, организаторами которых станут Всемирная организация здравоохранения и МПП.
This is particularly the case with regard to the provision of a comprehensive package of prevention activities that target with adequate coverage both the general population and groups particularly at risk. Это особенно справедливо в том, что касается проведения всеобъемлющего комплекса профилактических мероприятий, предназначенных при адекватной степени охвата как для населения в целом, так и для конкретных групп риска.