Английский - русский
Перевод слова Coverage
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "Coverage - Населения"

Примеры: Coverage - Населения
Access to good water had reached about 90 per cent coverage in the country with the help of development assistance. В рамках помощи в целях развития доступ к питьевой воде сегодня получили примерно 90 процентов населения страны.
The Committee notes with appreciation the efforts undertaken by the State party to extend the coverage of the health and basic sanitation services. Комитет с признательностью отмечает усилия, прилагаемые государством-участником по расширению охвата населения услугами здравоохранения и основными санитарными услугами.
The immunization programme has been very successful evident in the maintenance of high vaccination coverage rates and a reduction in the incidence of vaccine preventable diseases. Эта программа иммунизации продемонстрировала свою высокую эффективность с точки зрения постоянно высокого охвата населения вакцинацией и сокращения числа случаев заболеваний, которые можно предотвратить с помощью вакцинации.
However, despite official sources claiming such developments as universal access to education and no unemployment, it has always been difficult to verify the real scope of the coverage. Однако, несмотря на то, что официальные источники заявляют о таких достижениях, как обеспечение всеобщего доступа к образованию и полной занятости, всегда было трудно проверить истинный масштаб охвата населения такими услугами.
Accordingly, a good blend of traditional communication means and current technology in the existing centres would be an effective and practical way of achieving broad coverage. В связи с этим использование в существующих центрах традиционных средств коммуникации в сочетании с современной технологией явится эффективным и практичным способом обеспечения широкого охвата населения.
In 1996, 11 countries had vitamin A supplementation coverage rates of 70 per cent or higher for one high dose. В 1996 году одной повышенной дозой витамина А было охвачено 70 или более процентов населения в 11 странах.
An exclusive system leaves out coverage of a certain segment of the population, while an inclusive system provides basic social services to the entire population. Избирательная система не охватывает определенные слои населения, в то время как всеобъемлющая система обеспечивает оказание базовых социальных услуг всему населению.
Also the coverage of sub-populations will be reliable because when data are missing in one source, another source can be used. Это позволит также улучшить охват подгрупп населения, так как при отсутствии данных в одном источнике можно будет использовать другой.
This round was organized in response to insufficient coverage during previous campaigns, and will be supplemented by two further rounds scheduled for October and November 2004. Этот цикл был организован из-за недостаточного охвата населения в ходе предыдущих кампаний, и за ним последуют два других цикла, намеченные на октябрь и ноябрь 2004 года.
The system promises equal access to healthcare for all citizens, and the population coverage had reached 99% by the end of 2004. Система обещает равный доступ к медицинской помощи для всех граждан, к концу 2004 года она охватила 99 % населения.
The ETC announced 7 September 2006 a program to improve national coverage, and reduce the average distance to 5 kilometers. 7 сентября 2007 года ЭТС сообщила о масштабной программе по увеличению охвата населения телефонной связью и сокращению такого расстояния до 5 км.
By the end of December 2016, coverage of the 4G/LTE network from Kcell reached 35% of population of Kazakhstan. К концу декабря 2016 года охват сети 4G/LTE от «Кселл» достиг 35% населения Казахстана.
Most such countries do not provide unemployment insurance, while more than 80% of their populations lack social-security coverage and access to basic health services. Большинство этих стран не предоставляют страхование по безработице, тогда как более 80% их населения нуждается в социальном обеспечении и доступе к основным медицинским услугам.
Although all countries offer some kind of social protection or security, in most countries, coverage is severely limited and targeted at specific groups. Хотя все страны предлагают некоторые виды социальной защиты или безопасности, в большинстве стран охват сильно ограничен и направлен на конкретные группы населения.
This is double the figures for South Asia and East Asia and the Pacific, which report coverage of less than one third of their populations. Это вдвое превышает показатели по странам Южной и Восточной Азии и района Тихого океана, которые в своих отчетах сообщают об охвате менее одной трети своего населения.
These days are to be held twice yearly to sustain the coverage achieved during the 1993 immunization and vitamin A day, which reached 93 per cent of the target population. Эти дни будут проводиться дважды в год, с тем чтобы обеспечить сохранение уровня, достигнутого в результате иммунизации и организации дня витамина А в 1993 году, в ходе которых было охвачено 93 процента целевого населения.
The Directorate was to identify and fill existing gaps in coverage by using its own resources and those of the more than 100 organizations whose programmes it accredited. Перед ним была поставлена задача выявлять и устранять имеющиеся пробелы в охвате населения, используя для этого свои собственные ресурсы, а также ресурсы более 100 организаций, программы которых были аккредитованы Директоратом.
However, by comparison with PAYG systems, they lack the elements of mutual insurance or social solidarity and may have limited population and contingency coverage. Вместе с тем по сравнению с системами СПОД, в них отсутствуют элементы взаимного страхования или социальной солидарности и в силу этого они могут иметь ограниченный охват с точки зрения количества населения или непредвиденных обстоятельств.
In the area of health care, coverage can be considerably increased through a shift of emphasis from curative to preventive health care. В области медицинского обслуживания охват населения такими услугами можно значительно повысить путем переноса упора с лечебных на профилактические медицинские мероприятия.
It is clear, however, that in those developing countries where coverage remains low, more innovative approaches are called for. Однако представляется очевидным, что в странах, где охват населения этими системами остается на низком уровне, требуются менее традиционные подходы к решению проблемы.
The review indicates the lack of coverage for a vast segment of the poor and vulnerable. Результаты Обзора указывают на то, что социальным обеспечением не охвачена значительная часть бедного и нуждающегося в социальной защите населения.
As gaps in coverage are identified, whether geographic or among specific population groups, they are drawn to the attention of IEC or of relevant voter education implementing organizations. По мере выявления пробелов в информационной деятельности, будь то с географической точки зрения или в отношении конкретных групп населения, к ним привлекается внимание НКВ или соответствующих организаций, осуществляющих деятельность по информированию избирателей.
Increases needed by 2000 for full coverage Latin America and the Caribbean Расширение к 2000 году, необходимое для обеспечения полного охвата населения
In spite of the projected decrease in rural population, the current rate of expansion in services would be insufficient to achieve full coverage by 2020. Несмотря на прогнозируемое сокращение численности сельского населения, нынешних темпов расширения охвата этими услугами будет недостаточно для обеспечения полного охвата к 2020 году.
Development measurements of the causes of death continued, and a start was made on improving the foundation for estimates of water supply and sanitation coverage. Продолжалась разработка показателей, характеризующих причины смертности, а также была начата работа по совершенствованию исходных данных, используемых для оценки охвата населения услугами в области водоснабжения и санитарии.