Английский - русский
Перевод слова Coverage
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "Coverage - Населения"

Примеры: Coverage - Населения
By the Programme of Grants for Girls in Rural Areas, MINEDUC aims to increase the enrolment of girls in rural schools, concentrating on those populations and communities that have the lowest indicators of educational coverage and the highest of primary-level drop-outs. Посредством этой программы Министерство стремится увеличить количество обучающихся в школах девочек, проживающих в сельских районах, с уделением особого внимания группам населения и общинам, имеющим относительно низкие показатели охвата обучением и относительно высокие показатели отсева учащихся на уровне начальной школы.
94.48. Continue carrying out its sound public policies for drinking water and sanitation coverage for all its population; which have already allowed to surpass the seventh Millennium Development Goal (Bolivia); 94.48 продолжать осуществление последовательной государственной политики по охвату всего населения страны питьевой водой и санитарией, что уже позволило превзойти показатели, установленные для седьмой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия (Боливия);
There was evidence of wide-scale implementation of antimalarial interventions in three countries that showed decreases in the number of cases (Bhutan, Sri Lanka and Thailand), although intervention coverage has been less than 50 per cent in recent years in Sri Lanka and Thailand. Имелась информация о широкомасштабном осуществлении мероприятий по борьбе с малярией в трех странах, в которых наблюдалось сокращение числа случаев (Бутан, Таиланд и Шри-Ланка), хотя в последние годы охват населения мерами по борьбе с малярией в Таиланде и Шри-Ланке составил менее 50 процентов.
Where large-scale systems are planned, it is important to investigate who benefits: do these investments improve services for those who already enjoy access, or do they expand coverage to those who lack it? При планировании крупных систем важно изучить вопрос о том, кто выиграет от этого: улучшат ли эти капиталовложения обслуживание тех, кто уже пользуется доступом, или же они позволят охватить те слои населения, которые его сейчас не имеют?
Thailand's universal health-care scheme, which replaced the old targeted health-care schemes in 2001, offers universal coverage and includes people in the agricultural sector as well as the unemployed. План всеобщего медицинского обслуживания Таиланда, который пришел на смену старым целевым планам медицинского обслуживания в 2001 году, обеспечивает всеобщий охват и обслуживание населения в сельскохозяйственном секторе, а также безработных.
Our key priorities are to improve health education in schools, ensure wider coverage of the social protection network, expand environmental sustainability programmes, optimize school and hospital infrastructure, and ensure better social inclusion of vulnerable groups. Наши ключевые приоритеты - это улучшение школьного образования, обеспечение более широкого охвата населения системой социальной защиты, расширение программ обеспечения экологической устойчивости, оптимизация школьной и больничной инфраструктуры и обеспечение более оптимальной защиты уязвимых групп населения.
With regard to human security, we have implemented several social policies, including social safety nets and public health policies, to ensure greater access to social security services and health care coverage. Что касается безопасности человека, то мы осуществляем несколько социальных проектов, включая сети социальной безопасности и политику в области здравоохранения, для обеспечения лучшего доступа к социальным службам безопасности и охвата населения медицинскими услугами.
Humanitarian aid coverage is close to 100 per cent in the camps and among affected persons in their villages outside the camps (there are no affected population segments whom aid has not reached). охват гуманитарной помощью составляет почти 100 процентов в лагерях и среди затронутых лиц в их деревнях за пределами лагерей (нет затронутых слоев населения, которые не получают помощь).
The overall goal of the initiative is poverty reduction through the provision of safe water and basic sanitation to 80 per cent of the rural populations in Africa by 2015, with eventual 100 per cent coverage by 2025. В рамках этой инициативе к 2015 году планируется обеспечить 80 процентов сельского населения Африки доступом к чистой питьевой воде и основным услугам санитарии, а к 2025 году этими коммунальными услугами будет охвачено 100 процентов сельского населения.
In this connection, since the adoption of the 1998-2002 national development plan, ethnic education programmes have been developed with a special emphasis on bilingual and multicultural education, primary education and expansion of the coverage of secondary education through innovative methodologies of relevance to dispersed population groups. В этой связи в рамках национального плана развития на 1998 - 2002 годы разрабатываются программы этнического образования с особым упором на двуязычное многокультурное образование на этапе начального образования и предусматривается расширение охвата учебных программ на этапе среднего образования путем использования новаторской методики, которая соответствует интересам различных групп населения.
Rwanda has a small territory with one of the highest population densities in Africa, and achieved a mobile population coverage of around 90 per cent by 2006, one of the highest in Africa. Руанда это маленькая страна, которая по плотности населения занимает одно из первых мест в Африке, и в ней также достигнут один из высших для африканского континента показателей охвата населения мобильной связью около 90% к 2006 году.
The coverage of vaccination campaigns have exceeded the annual targets, varying from 72.5 percent in 2000 to 84 percent in 2005, in the case of flu vaccination of the population aged 60 or older. Охват кампаний вакцинации превысил годовые целевые задания и колебался в пределах между 72,5% в 2000 году и 84% в 2005 году при вакцинации от гриппа населения в возрасте 60 лет и старше.
On the one hand, the call for an inclusive financial system stresses the need for a more integrated financial system which can deepen and widen coverage but preserve the principle of diversity of organizational practices to address the heterogeneity of the poor. С одной стороны, призыв к финансовой системе широкого охвата подчеркивает необходимость в более интегрированной финансовой системе, которая может углубить и расширить охват клиентов, сохранив при этом принцип разнообразия организационных решений проблемы охвата всего неоднородного малоимущего населения.
Since 1944, the proportion of the female population has increased significantly as a result of a reduction in female death rates, particularly in childhood, the concomitant improvement in life expectancy and better coverage of the female population in the enumeration. За период после 1944 года доля женского населения значительно увеличилась в результате снижения показателей женской смертности, особенно в детском возрасте, сопровождаемого повышением ожидаемой продолжительности жизни, и лучшего учета женского населения в ходе переписи.
This database will be used to generate all statistical output from the Census, and so all tabulations will automatically include compensation for coverage errors for all variables and all levels of geography, and will be consistent with the census population estimates. Эта база данных будет использована для подготовки всех статистических материалов переписи, а кроме того все табличные данные будут автоматически включать элементы, компенсирующие пробелы в охвате по всем переменным и всем географическим уровням, и будут соответствовать оценкам численности населения по итогам переписи.
This amounts to coverage of 29.7 per cent of the economically active population and 23.9 per cent of the total population of the country, an increase of 8.5 per cent and 5.0 per cent, respectively. При этом договорами страхования охвачено около 29,7% экономически активного населения и 23,9% всех жителей страны, что означает увеличение на 8,5% и 5%, соответственно.
The adoption of these documents has made it possible to extend social coverage to other segments of the population, to improve the services provided and to enhance the participation of social partners in the management of social insurance bodies. Принятие этих документов позволило распространить сферу социальной защиты на другие слои населения, повысить размер социальных пособий и расширить участие социальных партнеров в управлении органами социальной защиты.
She was pleased to note that the Government was continuing to expand and upgrade its health network, but requested data on current health facility coverage, the population ratio per health facility at the various levels of health care. Она с одобрением отмечает дальнейшие усилия правительства по расширению и совершенствованию системы здравоохранения, но просит представить данные о нынешнем охвате территории страны сетью учреждений здравоохранения, численности населения, обслуживаемого одним медицинским учреждением на различных уровнях здравоохранения.
(a) Providing frequent coverage estimates, based on partner implementation reporting on priority indicators (e.g. monthly reporting on 2-3 indicators per sector); а) периодически предоставлять сведения об оценочных параметрах охвата населения, рассчитываемые по данным отчетов партнеров по приоритетным показателям (например по ежемесячным отчетам по 2 - 3 показателям по каждому сектору);
Narrow health services coverage gap between regions and inhabitant groups; improve the capacity of health workers at grass roots levels; limit and soon terminate the unnecessary transfer of patients from local to central level hospitals. Сокращение разрыва в предоставлении медицинских услуг между регионами и группами населения; расширение возможностей медицинских работников на низовом уровне; ограничение и в ближайшее время прекращение необоснованного направления пациентов из местных больниц в центральные;
Recognizing the importance of universal coverage in national health systems, especially through primary health-care and social protection mechanisms, to provide access to health services for all, in particular for the poorest segments of the population, признавая далее важное значение всеобщего охвата в рамках национальных систем здравоохранения, особенно с помощью механизмов первичного медико-санитарного обслуживания и социальной защиты, с тем чтобы обеспечить доступ к услугам здравоохранения для всех, в частности для наименее обеспеченных слоев населения,
(a) Upgrade its system of data collection on the coverage of the social security plans currently in place, and ensure that all data and indicators are used to evaluate and revise these plans whenever necessary; and а) усовершенствовать свою систему сбора данных о степени охвата населения действующими планами социального обеспечения, и предусмотреть, чтобы для оценки и при необходимости пересмотра таких планов использовались все данные и показатели; и
For instance, the Company management and the Kaliningrad region administration signed an agreement in February 2010 on cooperation between the parties, which aims to "achieve by 2015 a full digital broadcasting coverage of the Kaliningrad region and two public channel packages launch." В частности, между руководством предприятия и администрацией Калининградской области в феврале 2010 года было подписано соглашение о взаимодействии сторон, целью которого является «достижение к 2015 году полного охвата населения Калининградской области цифровым вещанием и запуск двух общедоступных пакетов каналов».
(c) To give priority attention to the least favoured sectors of society, by providing broad coverage at the primary level, to upgrade the teaching at the secondary level and to improve higher education by encouraging self-teaching and personal improvement. с) уделять первоочередное внимание неимущим слоям населения, обеспечив широкий охват начального образования, повысить качество среднего образования и развивать высшее образование, содействуя самостоятельному обучению и повышению квалификации.
(b) To develop a regulatory framework for the provision of social services, through public, semi-public or private entities, that will guarantee the exercise of social rights; this involves expanding coverage on terms accessible to the population; Ь) развитие нормативной базы, регулирующей предоставление социальных услуг государственными, смешанными или частными организациями и гарантирующей осуществление социальных прав, что требует расширения охвата населения социальными услугами и обеспечения их доступности;