Английский - русский
Перевод слова Coverage
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "Coverage - Населения"

Примеры: Coverage - Населения
(c) Ethnographic and social network methods to study the effects of mobility on census coverage or to measure census coverage of specific sub-populations. с) методы этнографических и социальных сетей для изучения влияния мобильности на охват переписи или для измерения охвата переписью конкретных групп населения.
The Committee was informed of the actions undertaken by several delegations in order to strengthen their health-care systems, including attempts to increase the coverage of health care, towards the goal of achieving universal health-care coverage. Несколько делегаций проинформировали Комитет о действиях, предпринимаемых с целью укрепления их систем здравоохранения, включая попытки расширить охват населения медицинским обслуживанием, для достижения цели обеспечения всеобщего охвата населения медицинской помощью.
Nevertheless, relative coverage still remains considerably below coverage for urban water supply: 2.4 billion people, 85 per cent of the total urban population, have access to sanitation facilities. Тем не менее относительные показатели охвата населения все еще значительно ниже показателей водоснабжения городских районов: 2,4 миллиарда людей, что составляет 85 процентов общей численности городского населения, имеют доступ к средствам санитарии.
(b) Differences in population coverage: the adjustment for which is "achievement of full coverage"; Ь) различий в охвате населения: в этом случае корректировка состоит в «обеспечении полного охвата»;
Overall coverage of maternal antenatal services Agency-wide was approximately 70 per cent of the target population, while coverage of child health care was approximately 75 per cent. Общий охват населения услугами Агентства в области дородового ухода составлял примерно 70 процентов целевой группы населения, а охват населения услугами в области охраны здоровья детей - примерно 75 процентов.
The Ministry of Public Health made it its goal to extend health care coverage by following a primary health care strategy, the aim being universal coverage through better access by individuals and communities to health services, in a geographical, cultural, practical and economic sense. Министерство общественного здравоохранения в рамках стратегии первичной медико-санитарной помощи предложило расширить охват населения медицинской помощью с целью придания ему универсального характера путем улучшения географического, культурного, функционального и экономического доступа лиц и общин к услугам здравоохранения.
Evidence shows that the barriers to universal coverage of health services can be overcome by prioritizing diseases of the poor, deploying services where the poor live, removing financial barriers and monitoring coverage and impact with an "equity lens". Факты свидетельствуют о том, что препятствия для обеспечения всеобщего охвата услугами здравоохранения могут быть преодолены уделением первоочередного внимания заболеваниям, характерным для беднейших слоев, оказанием необходимых услуг в районах проживания беднейшего населения, устранением финансовых препятствий и мониторингом охвата и воздействия с точки зрения обеспечения равенства.
Increase coverage and quality of clinical services, including for pneumonia, diarrhoea and acute malnutrition, for women, girls and boys, at facility and community levels, with focus on reaching population groups with low coverage levels. Расширить охват и повысить качество предоставляемых женщинам и детям клинических услуг, в частности по лечению пневмонии, малярии, диареи и алиментарной дистрофии, в медицинских учреждениях и в общинах, с уделением особого внимания оказанию помощи группам населения с низким уровнем охвата.
Despite the challenges, which were considerable even in countries with a higher income level, the ultimate aim was universal coverage, with a goal of more than 80 per cent coverage by 2009. Несмотря на трудности, которые являются достаточно серьезными даже в странах с более высоким уровнем доходов, конечная цель этой деятельности заключается в обеспечении всеобщего охвата медицинскими услугами, которые к 2009 году должны будут получать более 80 процентов населения.
Please explain whether the unemployment benefit coverage has been extended and indicate the reasons for absence of information on unemployment benefit coverage disaggregated by residency status and national or ethnic origin. Просьба сообщить, удалось ли расширить охват населения пособиями по безработице, а также пояснить причины отсутствия информации о выплате пособий по безработице с разбивкой по статусу проживания и национальному или этническому происхождению.
Vaccination coverage, January - December 2009 Охват населения вакцинацией, январь-декабрь 2009 года
They have made considerable progress in increasing the coverage of the population, widening effective access to health services and reducing health-related poverty risks. Они добились значительного прогресса в расширении охвата населения, расширении эффективного доступа к медицинским услугам и уменьшения опасности того, что люди, оплачивающие медицинские услуги, окажутся в нищете.
Australia, New Zealand and Poland apply a set of hierarchical geographic boundaries, the coverage (area) of which is determined predominantly by consistent population numbers. Австралия, Новая Зеландия и Польша применяют в качестве статистических единиц иерархические географические границы, территория охвата которыми предопределяется преимущественно постоянной численностью населения в этих районах.
This is why the EU legislation on the 2011 population and housing censuses requires Member States to conduct a coverage assessment for their censuses. Вот почему законодательство ЕС о переписях населения и жилищного фонда в 2011 году требует от государств-участников проводить оценку степени охвата своих переписей.
With very low coverage of social protection in Asia and the Pacific, such issues would need significantly greater attention in the development agenda beyond 2015. С учетом того, что в Азиатско-Тихоокеанском регионе система социальной защиты охватывает весьма небольшую долю населения, такие вопросы потребуют к себе значительно большего внимания в повестке дня в области развития на период после 2015 года.
It also revisits the impact of the HIV/AIDS epidemic on estimated and projected mortality in the light of recent updates in HIV prevalence levels and treatment coverage. Еще раз поднимается вопрос о влиянии эпидемии ВИЧ/СПИДа на исчисленные и прогнозируемые уровни смертности в свете последних данных об уровне распространения ВИЧ и охвате населения лечением.
By the end of the census round, it is estimated that the coverage will increase to 97 per cent. Ожидается, что к концу данного цикла показатель охвата переписи населения составит 97 процентов.
We agree with the age boundary set by ILO, so the coverage should be the country's population aged 15 and older. Мы согласны с возрастными пределами, установленными МОТ, с тем чтобы обеспечивать охват населения страны в возрасте 15 лет и старше.
In essence, the national immunisation programmes has reached above 95% coverage; Фактически, охват населения национальными программами вакцинации превысил 95%;
During 2012/2013, primary health service coverage had reached 93 per cent, while significant progress had been made in improving maternal and child health. В 2012-2013 годы программа базового медицинского обслуживания охватывала 93% населения; был достигнут значительный прогресс в обеспечении охраны здоровья матери и ребенка.
The strategy should provide specific orientations to increase the coverage of the Armenian population by wastewater collection and treatment, in a financially realistic way. Эта стратегия должна предусматривать конкретные направления деятельности по увеличению охвата населения Армении системами сбора и очистки сточных вод на реалистичной с финансовой точки зрения основе.
The HIV epidemic continues to increase in the Eastern European and Middle East regions, and coverage of services for at-risk populations remains low in the majority of regions. Эпидемия ВИЧ продолжает расширяться в регионах Восточной Европы и Ближнего Востока, и охват услуг для уязвимых групп населения остается низким в большинстве регионов.
NUEW organizational coverage is extensive; it reaches over 90% of all villages in the six regions cutting across all ethnic groups in the country. Организационная структура НСЭЖ имеет широкий охват, который достигает 90 процентов населения всех деревень в шести регионах и включает все этнические группы страны.
Higher income levels of the population and the increased availability of private waste disposal facilities have also contributed to the move towards complete coverage in the country. Повышение уровня доходов населения и возросшая доступность частных объектов утилизации отходов также содействовали достижению полного охвата страны.
Please also clarify whether the State party is planning to introduce a national social security system to guarantee universal coverage Просьба также уточнить, планирует ли государство-участник ввести общенациональную систему социального обеспечения с целью гарантировать всеобщий охват населения.